Глава 105

Глава 105

– Спасибо, – поблагодарила я, чувствуя тяжесть на ушах.

Немного позабытое и одновременно незнакомое ощущение. После того, как род Данмрак перешел к герцогу Вальдрог, Ариана лишилась своих украшений, а я в прошлой жизни и вовсе носила только небольшие серьги-гвоздики.

Приподняв руку, прикоснулась к холодному металлу и камням. Было жаль, что я не могла носить такие красивые вещи открыто.

– Какие цветы вам нравятся?

Услышав вопрос, я недоуменно посмотрела на короля.

– Простите? – переспросила, подумав, что мне послышалось.

– Цветы, – повторил он. – Леди ведь любят их, не так ли? Какие нравятся вам?

– Разные, – ответила с сомнением, не понимая, почему меня спрашивали о чем-то подобном. – Все они по-своему красивы. Вы хотите добавить в сад что-то новое? – задала я единственный вопрос, который пришел в голову.

Сад в замке был. Правда, не особо большой, да и росли там преимущественно розы, деревья и лекарственные растения, явно посаженные целителем. Кроме растительности, там имелся искусно оформленный колодец и несколько скамеек.

– Нет, – ответил король и качнул головой, а потом задал еще один вопрос: – Вы ранее бывали на балах. Какие танцы вам по душе?

Я несколько секунд смотрела на него, пытаясь уложить в голове происходящее. Его вопросы были… странными. У меня никак не получалось понять, какое дело главе королевства до моих предпочтений в цветах и танцах.

Вряд ли такие вопросы имели какое-то отношение к моей нынешней работе. По правде говоря, подобное спрашивали у нового человека на свидании, а не у королевского архивариуса, занятого обычно составлением актов и учетом различных документов.

Я мысленно осеклась, вспомнив о своем первом предположении после того, как прибыла сюда.

Огляделась еще раз, потом недоверчиво глянула на короля. Тот продолжал ждать ответа.

– Ваше величество, – заговорила я осторожно, – могу ли я задать вопрос?

Мне показалось, что король даже как-то приободрился, словно ему не терпелось ответить на все, что я у него спрошу.

– Конечно, – легко разрешил он.

Я еще несколько секунд колебалась, но потом все-таки решилась:

– Почему вы спрашиваете о чем-то столь… незначительном?

Король нахмурился.

– Я не считаю эти знания таковыми, – заверил он и положил столовые приборы на стол. – Я спрашиваю, потому что хочу знать о вас больше.

– Почему? – настояла я.

– Ответ очевиден, – король едва уловимо улыбнулся. – Вы интересны мне, миледи.

Я ощутила подступающую головную боль.

– У меня нет желания быть любовницей или фавориткой кого бы то ни было, – заметила, пытаясь вложить в свой взгляд всю твердость и решимость, на которые была способна.

– Я не собирался предлагать вам статус, роняющий ваше достоинство.

Если не любовницей и не фавориткой, то кем он хотел меня видеть? Я подумала о невесте, но сразу отбросила подобные мысли. Не стоило витать в облаках.

Эти размышления напомнили мне о новостях, которые сегодня днем мне принесла Хэзель. Почему-то мысль о Торбранд меня разозлила. Я сама не поняла, как спросила:

– Как же ваша невеста?

– У меня пока нет таковой, – заверил король, чуть удивленно. Он выглядел так, словно не ожидал, что я спрошу.

– Разве? – поинтересовалась, стараясь не замечать легкой язвительности в собственном голосе. – Все считают, что есть. Речь о ее высочестве.

– Я говорил вам, что запер ее, – напомнил король, даже не думая сердиться за мой тон.

Это словно придало мне решимости узнать все, что хотелось.

– Вот только вчера ее видели разгуливающей по замку. Не похоже, что она взаперти.

Король несколько секунд сидел неподвижно, а потом чуть отклонился назад, оглядывая меня каким-то новым, изучающим взглядом. Я слегка смутилась, но продолжала смотреть настойчиво.

– Вы ревнуете? – внезапно ошарашил он меня возмутительным вопросом.

– Что? – Я замерла, чувствуя, как волнение скакнуло вверх. – Конечно нет! С чего вы взяли?

Его величество не ответил сразу. Он продолжал смотреть. В его глазах что-то полыхало, но я была слишком смущена, чтобы долго изучать его лицо.

С каждой пройденной секундой мне становилось все более неуютно. Хотелось встать и уйти, но я продолжала упорно сидеть.

– Ваши недавние слова выглядели как ревность, – заметил он.

– Уверяю вас, вы ошиблись, – отрезала я, вскинув голову и выпрямив спину. – Мной владел лишь праздный интерес, вызванный различными слухами, от которых сегодня не было покоя.

– Что же вы слышали?

Осознав, что опасная тема осталась позади, я тайно выдохнула.

Вот только передо мной встала новая проблема. Я не была уверена, что мне стоило озвучивать королю слухи, которые гуляли по замку. Вряд ли ему понравится нечто подобное.

С другой стороны, он спросил сам. Да и, вероятнее всего, и без меня все прекрасно знал.

– Люди говорят, что видели вашу невесту вчера вечером в покоях герцога Вальдрога, – принялась я все-таки рассказывать. Раз спросил, значит, хотел услышать. – Вы тоже увидели ее и…

Я замолчала, вспомнив о том, что меня пугало.

– И? – настоял король.

– И вызвали его светлость на дуэль, – закончила после короткого вздоха. – Вы уверены, что это не опасно, ваше величество? – взяла я на себя смелость спросить.

– Волнуетесь обо мне, миледи? – поинтересовался он странным голосом. Я могла поклясться, что слышала в нем ничем неприкрытое удовольствие.

– Герцог – хороший дуэлянт, – напомнила ему.

– Думаете? – Хальстенмар хмыкнул, глядя на меня без капли опасения во взгляде. Казалось, он был полностью уверен, что страшиться ему было нечего.

– Он убил многих дворян, – продолжала я настаивать.

Мне совсем не хотелось, чтобы его величество рисковал. На самом деле, я ощущала страх, ведь король мог умереть. И сейчас я уже не была уверена, что смерти я его боялась лишь потому, что она могла принести мне много проблем.

– Вам не стоит так волноваться, миледи, – попросил король. – Все победы Вальдрога были фальшивыми.

Я была удивлена, услышав эти слова. Фальшивыми? Что он имел в виду? Конечно, я не смогла промолчать, поэтому спросила:

– О чем вы, ваше величество?