Глава 61
– С чего вы взяли? – задал вполне логичный вопрос король.
Я принялась лихорадочно размышлять о том, как пояснить мысль, ведь мой вывод был скорее интуитивным, чем рациональным.
В своем ответе я могла опираться лишь на единственное доказательство, которое было неоспоримым.
– Передача власти женщинам.
Король выглядел хмурым. Он явно ждал, что я расширю ответ, поэтому ничего не говорил. Мне не оставалось ничего иного, как пояснить:
– Барон Данмрак позволил мне получить хорошее образование, он считал, что жена должна быть опорой мужу. Лишь опорой, не более того. Она могла помогать, но никогда не управлять. Даже такой прогрессивный для этого времени человек не считал, что женщине можно доверить руководство землями. Скажите, ваше величество, сколько мужчин могут передать власть женщине?
Задав этот вопрос, я прямо посмотрела на Хальстенмара. В его глазах можно было увидеть отблеск оранжевого света от свечей. От этого его взгляд казался пугающим и хищным.
– Некоторые северянки способны в бою противостоять мужчинам, – ответил он. – Но я не знаю ни одного ярла женского пола.
Я кивнула и указала пальцем на земли Моргвальда и Занмарка.
– Вот именно, ваше величество. Но сейчас этими графствами правят две женщины.
В этом мире все еще властвовала эпоха королей и рыцарей. Дам здесь воспринимали как хранительниц очага и матерей наследников, но не как полководцев, стратегов или партнеров, на которых можно было опереться во время гонки за власть.
Большинство девушек обучались исключительно обыденным вещам, таким как шитье или вышивка.
– Мужчины опираются на рыцарей, баронов, на личную силу, в конце концов. Они собирают армии, дерутся за замки, ведут войны, – продолжила я. – Здесь земли не были завоеваны. Они захвачены изнутри с изворотливостью и коварством. Не каждый мужчина сможет поступиться гордостью, чтобы принять такой результат.
– Это все лишь предположения, – заключил король.
В какой-то мере я была с ним согласна, но что-то внутри меня было полностью убеждено в правильности выводов.
– Есть еще один косвенный признак, – я не могла так просто сдаться. – Время. Закон о дуэлях возник очень давно. Едва ли в мире найдется мужчина, готовый ждать десятилетия, чтобы надеть корону на голову.
– Все еще недостаточно, – продолжил настаивать король.
Я взглянула на него с укором в глазах.
– Вы не можете отрицать, что герцог Вальдрог нацелен на трон, – продолжила я, усмиряя закипающее негодование, направленное на упрямство короля. – Но он слишком молод, чтобы быть инициатором закона о дуэлях. В его семье есть только один человек, который подходит под все признаки. Герцогиня Вальдрог. Вы не можете отрицать, что она коварна. Вспомните письмо, написанное для настоятельницы.
Я остановилась и глубоко вдохнула, успокаивая бушующие эмоции.
– На первый взгляд оно казалось тем, чем должно быть, но суть его оставалась иной. Так и здесь, – я вновь указала на карту. – Захват скрыт от прямого взгляда. Кажется, что герцогство не участвует в гонке за трон, но на деле...
Наверное, со стороны моя речь могла показаться очень предвзятой. В конце концов, у меня имелись личные причины, чтобы подозревать герцогиню. Но сейчас, когда предположения были озвучены, я только еще больше уверилась в собственной правоте.
Впрочем, был еще Тордвален, но его путь казался слишком прямолинейным.
Подумав об этом, я прищурилась с подозрением.
– Действия герцога Тордвалена слишком очевидны, – пробормотала я, чувствуя, что и в этом могла быть какая-то уловка. – Он будто кричит о себе, словно желая привлечь все внимание к собственной персоне.
Некоторое время никто ничего более не говорил. Хотя мне хотелось убедить короля в верности своих выводов, я понимала, что реальных доказательств у меня не имелось.
Требовалось расследование.
– Полагаю, на сегодня достаточно, – заговорил спустя пару минут король. – Надеюсь, мне не нужно говорить, что информация, которая сегодня была озвучена, не должна стать известной кому-либо еще.
– Конечно, ваше величество, – откликнулся архивариус.
Я также дала слово молчать.
– Что ж, полагаю, на этом все.
Договорив, король развернулся и направился на выход, но мастер Аберион внезапно остановил его.
Архивариус по какой-то причине выглядел нервно. Все в нем кричало о беспокойстве и сомнениях. Глядя на него, я и сама начала волноваться.
– У меня есть к вам просьба, ваше величество, – произнес старик, когда наконец собрался с мыслями.
– Говорите, – разрешил король.
Архивариус опустил голову. Его явно что-то сильно угнетало.
– Я прошу вас отправить меня в отставку.
Его просьба оказалась неожиданной. И, судя по всему, не только для меня. Король повернулся к нему и окинул внимательным взглядом.
– Что навело вас на эту мысль, учитель?
– В том, что происходит, есть и моя вина, – был дан ему ответ.
Хальстенмар прищурился, услышав эти слова.
– Объясните, – потребовал он.
Мастер Аберион удрученно качнул головой.
– Я не заметил происходящего и упустил из виду все признаки. Мне нет прощения, ваше величество, – покаялся он и закончил: – Мой ум перестал быть достаточно цепким. Я стал слишком стар. Потому прошу вас снять меня с должности королевского архивариуса.