13.2
— Милорд, это лорд Френсис Хартфорд, — проговорила Лилиан. — Сэр Френсис, позвольте представить вам лорда Родерика МакЛауда. Моего жениха.
Мужчины обменялись кивками и положенными фразами приветствия, после чего Хартфорд мазнул нейтральным взглядом по мисс Харрис и уставился на её шестого жениха.
— Вы тот самый МакЛауд из знаменитого замка Анвенган?
— Тот самый, — невозмутимо откликнулся сэр Родерик, искусно скрывая удивление.
— Тогда позвольте узнать из первых уст, так сказать. Флаг Фей, действительно, существует и обладает исключительной магической силой?
— Флаг Фей — всего лишь древняя красивая легенда, сэр, — невозмутимо отозвался МакЛауд.
— Жаль, — вздохнул Хартфорд. — Я надеялся, что все же нет. Так вы направляетесь домой?
— Именно. Мечтаю показать мисс Харрис свои многочисленные владения. В том числе родовой замок. Надеюсь, что Лилиан полюбит Анвенган так же, как люблю его я.
— Слышал, что на землях Отландии не особо жалуют гостей. — Взгляд Хартфорда то и дело возвращался к руке северянина, будто бы безотчетно поглаживающей пальчики невесты.
— Не жалуют тех, кто является с дурными помыслами, — вежливо ответил сэр Родерик.
— Как же вы определяете мысли путешественников? — вскинул бровь сэр Френсис. — Наслышан, конечно, как. Только какие из этих слухов правдивые?
— Смотря, какие именно вы слышали.
Протяжный свисток начальника поезда известил о скором отправлении последнего и прервал беседу мужчин. На железнодорожной платформе мгновенно началась суета. Пассажиры, до этого момента неспешно прогуливающиеся по платформе, одновременно потянулись к своим вагонам. Мальчишки-разносчики стали активнее кричать и предлагать товары.
— Мистер Дабх, вы поможете мне подняться по ступенькам вагона? — обратилась леди Мэри к северянину.
— Конечно, леди, — отозвался мужчина, до этого с интересом наблюдающий за разговором своего вождя и знакомого лорда мисс Харрис.
— Кстати, мы попутчики, милорд, мисс, — широко улыбнулся Хартфорд. — Я тоже еду в этом поезде, во втором вагоне. До конца пути.
— Замечательно, милорд! — Лилиан смогла удержать на лице вежливую улыбку, хотя новость, выданная бывшим нанимателем, её совсем не порадовала. — Мы едем в первом.
— Надеюсь вскоре услышать от вас историю о том, как вы совершили невозможное, сэр, — сухо проронил Хартфорд.
— О чем вы?
— О завоевании неприступной крепости по имени мисс Лилиан Харрис.
— Милорд! — с укором в голосе проворчала девушка.
— Когда-то мисс Харрис согласилась и на мое предложение, сэр. Я тоже решил было, что крепость пала. Но после Лилиан передумала становиться леди Хартфорд.
— Не могу сказать, что огорчен этой новостью, — холодно проронил сэр Родерик и кивнул, давая понять, что пора расходиться.
— Леди, милорд, — склонил голову рейдалец, по лицу которого все же проскользнула досада, и направился к своему вагону.
— Френсис будет преследовать нас, пока не убедится, что у нас все по-настоящему! — буркнула Лилиан, когда «жених» помогал ей подняться в вагон. — Его немного... как бы это сказать... заклинило на мне.
— Это заметно. А ваши женихи под номерами один, два и четыре тоже могут появиться на какой-нибудь из следующих станций? — понижая голос, поинтересовался МакЛауд.
Лилиан обернулась, взглянула на жениха и по выражению лица догадалась, что тот подтрунивает над ней.
— Тогда вы вернетесь домой покалеченным.
Девушка выразительно скосила взгляд на ту руку мужчины, которой совсем недавно он поглаживал её пальчики.
— Это фантомная боль, — пожал плечами сэр Родерик.
— Совсем нет следов? — с любопытством поинтересовалась девушка.
Они уже подошли к её купе, и мужчина протянул руку.
— Можете в этом сами убедиться.
Лилиан покрутила мужскую кисть в разные стороны, приглядываясь к коже, но повреждений не заметила.
— Вам было больно? — тихо спросила она, не поднимая глаз, отпуская чужую руку.
— Просто невыносимо, — тихо пробормотал МакЛауд. — Думал, ещё пару мгновений и упаду без чувств.
Лилиан вскинула взгляд. Бирюзовые глаза смотрели на нее с хитрым прищуром и с пляшущими в них золотыми смешинками.
— Ну, и шутки у вас, сэр. Я же поверила и чуть сама не лишилась чувств.
— Чтобы вы лишились чувств, мисс Лилиан, даже не представляю, что должно произойти.
— Считаете, что я совсем толстокожая?
— О, нет. Сегодня я убедился, что у вас невероятно тонкая и нежная кожа. Напоминает шелк.
Девушка вспыхнула, вновь вспомнив осторожные мужские прикосновения к её руке.
— Эта ваша идея... Вы должны были предупредить меня, тогда мы внесли бы некоторые уточнения к нашей клятве.
— Было некогда. Но на будущее можно внести. Сегодняшние ощущения мне не сказать, чтобы понравились.
— Я... не возражаю, — медленно, с запинкой отозвалась мисс Харрис и заметила, как выражение лица МакЛауда изменилось — стало... озадаченным? Взгляд тоже стал другим, в нем все больше проявлялось недоверие.— Сэр?
— Я могу пройти в ваше купе, мисс? — вкрадчиво поинтересовался мужчина. — У меня ещё несколько вопросов.
— Конечно, сэр, — кивнула девушка, искренне заинтригованная тем, что такое решил спросить сэр Родерик.
Когда дверь в купе за ними закрылась, мужчина, не обращая внимания на леди Треверс, которая уже сняла шляпку и, видимо, желала произвести ещё некоторые действия после возвращения с прогулки, медленно проговорил:
— Я только сейчас понял, что ваш «Френсис» не просто лорд Хартфорд. Он — граф Хартфорд, старший сын герцога Сомерсетского и его наследник. В некотором роде тоже «тот самый».
— Верно, сэр, — спокойно отозвалась девушка. — Вы вспомнили недавний скандал, связанный с его именем? — догадалась она и печально усмехнулась.
— Да. А также то, что его оправдали. Полностью. И отец не лишил графа титула и наследства.
— Все верно, сэр.
— Покушение на жизнь герцога... — МакЛауд осекся.
— Милорд? — Лилиан вопросительно уставилась на него.
— Лилиан, это вы помогли Хартфорду?!
— Я была просто невестой Френсиса. Пока шло расследование дела. Примерно четыре месяца.
— А когда его оправдали, вы разорвали помолвку?
— Все так, милорд.
— Лилиан...
— Сэр?
— У меня просто слов нет.