Глава 46
Однако Райли не был бы Райли, если бы не заметил с неодобрением:
— Не очень благоразумно позволять малознакомым людям разгуливать по замку без присмотра.
Я закатила глаза:
— Да что Гилби может сделать? Красть в Колдшире нечего: всё уже давно украдено. А закопать в саду труп, чтобы подставить меня перед полицией, он не успеет.
Взгляд собеседника наполнился укором: попытка в чёрный юмор явно показалась ему неуместной. В ответ я приподняла подбородок, налила из стоявшего на подоконнике графина стакан мятной воды и, вручив питьё измотанному путешественнику, уже с командными нотками в голосе повторила:
— Рассказывай.
— Кхм.
Райли даже слегка растерялся от такого знака внимания. Однако двумя глотками осушил стакан, без стука поставил его на край столешницы и снял кушак.
— Вот. — Ткань с говорящим звяканьем легла поверх разложенных на столе документов. — Сто два золотых и шесть серебряных. Я вёл запись, за какую сумму было продано каждое из украшений. Также прошу простить за вольность, но сапфировые серьги и кулон с аметистами я отдал в залог.
Последняя фраза отчего-то заставила меня смутиться. Я провела пальцами по шёлку не столько ради того, чтобы почувствовать завёрнутые в ткань жёсткие кругляшки, сколько чтобы не смотреть на собеседника.
— Почему?
— Сумма уже была достаточной, — спокойно отозвался Райли. — И я решил, что не будет вреда, если у вас останется возможность их выкупить.
Профи в действии. За какие-то секунды во время описи украшений считать, что из всего драгоценного хлама по-настоящему я (и Мэриан) дорожила только бабушкиными серьгами и кулоном.
— Спасибо. — Я всё-таки подняла глаза. — Я ценю, правда.
Тот лишь суховато поклонился, а я поспешила задать новый вопрос:
— Но как у тебя получилось приехать на целые сутки раньше обещанного?
Райли в обычной манере повёл плечами.
— Просто старался выполнить поручение как можно быстрее. Признаюсь, сегодня я планировал переночевать в Норталлене и приехать в Колдшир только завтра. Однако случайно услышал, что в замок отправился отряд военных, сопровождающих какого-то типа из столицы, и понял: надо спешить. Сменил лошадь на свежую и примчался сюда.
— Очень вовремя! — вырвалось у меня. — А разбойники? Ты проехал лес беспрепятственно?
— Ну да. — Райли немного удивила настойчивость этих вопросов. И он практически повторил мои рассуждения: — Какое дело Безликому до путешествующих слуг?
Я кривовато усмехнулась:
— Безликому, оказывается, до всех есть дело. — И коротко пересказала вчерашнюю встречу с инспектором.
Собеседник слушал, не перебивая, только складка между его бровей становилась всё глубже, а тени на лице — резче. И когда рассказ был окончен, резюмировал:
— Странно. Чем-то Грир не угодил Безликому, это наверняка. Но вот чем?
Он задумался, однако тут же встряхнулся:
— Ладно, сейчас это не имеет значения. Больше никакой важной информации нет?
«Опять забыл, что он слуга», — хмыкнула я про себя. И, поборов желание вывалить на единственного надёжного человека всё, что со мной случилось за последние дни, ответила лишь:
— Пожалуй, только мои подозрения, что Бренда докладывает инспектору о происходящем в замке. По крайней мере, он откуда-то знал, что вы с Олли уехали, а единственной, кто побывала в деревне с тех пор, была она.
— Единственной?
Райли приподнял брови, и я недовольно поправилась:
— Ещё Хендри, но ему-то зачем откровенничать с Трейси?
Райли тихонько вздохнул и терпеливо пояснил:
— Он мог, например, ляпнуть об этом за кружкой пива в пабе: ни за что не поверю, будто поездка обошлась без посещения «Розы и замка». А инспектор просто услышал чужой разговор.
Это было по-детски, но я обиделась. Такие классные теория заговора и план по разоблачению шпионки — и всё насмарку? Однако вариант Райли тоже звучал правдоподобно, и потому пришлось неохотно признать:
— Верно, мог. И всё-таки при случае я испытаю Бренду.
— Ваше право, — склонил голову Райли, на чём я сочла тему закрытой и поспешила закруглиться.
— Ещё сегодня должны привезти дрова, завтра — доски для крыши, а послезавтра староста обещал прислать кровельщиков. Но это рутина, не знаю, насколько она важна.
— Весьма важна, — серьёзно отозвался собеседник. — Вы вообще очень энергично взялись за Колдшир. Один холл чего стоит.
— Ты так говоришь, будто я его своими руками отмывала, — усмехнулась я и, почувствовав укол совести, прибавила: — Всё, достаточно разговоров. Тебе надо отдохнуть, а мне — закончить дела с Гилби.
— Они останутся ночевать в замке? — уточнил Райли, предсказуемо пропустив мимо ушей слова об отдыхе.
— Думаю, да. — Выгонять представителя банка-кредитора в деревню на ночь глядя было перебором даже для меня. — Солдат можно разместить в Южной башне, а Литтлтона и Гилби — в гостевых комнатах на втором этаже. Их как раз вчера привели в порядок.
Собеседник одобрительно кивнул и без задней мысли предложил:
— Прислать сюда клерка?
Теперь настала моя очередь смотреть с укоризной.
— Во-первых, не клерка, а господина Гилби. Во-вторых, не прислать, а пригласить. И в-третьих, я тебя отправила отдыхать.
Райли фыркнул — уж не знаю, на все три пункта или какой-то в отдельности — и повторил:
— Пригласить сюда господина Гилби?
— Нет, — спокойно отказалась я. — Иди отдыхай. Ты и так очень много сделал для меня и для Колдшира.
Секунду или две мы смотрели в глаза друг другу, а потом Райли сдержанно поклонился:
— Это мой долг, леди Каннингем. С вашего позволения.
Он вышел, мягко прикрыв за собой дверь, и я медленно опустилась в кресло. Помассировала виски, собираясь с мыслями, достала из ящика нож для бумаги и принялась распарывать швы на кушаке.
Сейчас подготовлю деньги, велю кому-нибудь из слуг позвать Гилби — и с проблемой колдширского долга будет покончено.
На ближайшие три месяца.