Глава 61

Глава 61

При виде погрома у меня опустились руки. Но делать было нечего, нужно хоть немного прибраться и отправляться в мастерскую. В дом вошли мальчишки, и Джай возмущённо воскликнул:

- Адди, нас что, ограбили?!

- Нет. Всё ценное у меня с собой, - я обняла его за плечи. – Но вот работы нам злодеи добавили. Давай-ка быстренько уберём с пола битую посуду, а остальное уже потом. Нам сегодня ещё в мастерскую нужно.

Мальчишки осторожно собирали в ведро большие осколки, а я поднимала то, что уцелело. Подметала и тяжело вздыхала, понимая, что придётся покупать новую посуду. Вот зачем было бить тарелки и кружки? Ну, проверили бы ящики, шкафы, полки… Нет же, налётчикам понадобилось навести беспорядок.

Перед тем как отправиться в Логред, я осмотрела дверь. И что делать с замком? Сама я его точно не починю… А оставлять дом открытым не хотелось.

- Адди, в сарае есть старый замок с ключом, - вдруг сказал Джай. – Мы можем закрыть на него, а потом найти в деревне того, кто сможет вставить новый.

- Отлично! Неси его сюда! – я облегчённо выдохнула. Хоть что-то.

Заперев дверь, мы отправились в деревню. Мальчишки бежали впереди меня, заставляя немного завидовать их неуёмной энергии. Я шла и всё думала о событиях, которые происходили в последнее время. Ещё мне нужно было узнать об Иви. От подруги не было никаких вестей, и это очень напрягало.

Когда мы подошли к будущей мастерской, часы на ратуше показывали десять минут одиннадцатого. Я с удивлением заметила, что у двери стоят несколько женщин. Неужели уже пришли работницы? Хотя это вполне возможно. Газета выходила рано утром, и её уже успело прочесть достаточно людей.

Увидев меня, женщины оживились.

- Доброе утро! Мы прочитали объявление в газете, - начала высокая женщина с собранными в пучок русыми волосами. - Я Мэри Томпсон, а это Сара и Элизабет. Мы швеи из ателье миссис Пратт.

- Которое закрылось месяц назад, - с тяжёлым вздохом добавила Сара, худенькая девушка с веснушками. - С тех пор мы перебиваемся частными заказами.

- Честно признаться, мы никогда не работали с кожей, - Элизабет нервно поправила очки. - Но у нас большой опыт в пошиве одежды. И мы быстро учимся!

- К тому же, - Мэри подалась вперед, - в деревне сейчас так сложно найти работу швее! В единственном оставшемся ателье есть свои работницы, и они точно не собираются уходить!

Я внимательно посмотрела на женщин. В их глазах читалась искренняя надежда.

- Что ж, проходите, - я открыла дверь мастерской. – Меня зовут леди Флетчер. Работы у нас действительно много. И если вы готовы учиться, я готова показать все тонкости работы с кожей.

Да, я прекрасно понимала, что на это уйдёт время. Но в Логреде не было швей по коже, и вряд ли сюда захочет кто-то ехать из города. Поэтому буду взращивать свои кадры.

- В ближайшие дни сюда привезут инструменты и оборудование, - я остановилась посреди большой комнаты. - И мы сразу приступим к работе.

- Какое светлое помещение! - восхищенно выдохнула Сара, разглядывая высокие окна. - И потолки такие... Совсем не то, что в подвальчике у миссис Пратт. - И места для столов достаточно! - Мэри огляделась. - Леди Флетчер, а что мы будем шить из кожи?

- Сумки, - я показала им клатч и портфель, которые принесла с собой. – Вот такие и ещё много других моделей. А так же мы станем шить и другие вещи. Потом я вам всё объясню и покажу.

- Боже мой, неужели мы правда будем создавать такие же красивые сумки, как эта? - Сара восторженно разглядывала клатч. – Я никогда не видела ничего подобного!

- Если выучитесь, то, конечно, будете, - улыбнулась я. – А пока не привезли оборудование, вы можете приходить в мастерскую и помогать мне с уборкой. Эта работа тоже войдёт в счёт жалованья.

- Жалованья? – удивилась Мэри Томпсон. – Но ведь до того момента, пока мы научимся управляться с кожей, пройдёт немало времени…

- Именно поэтому я буду платить вам ученические, - твёрдо сказала я. - Половину от обычного жалованья швеи. Вы будете учиться новому ремеслу, а заодно поможете привести мастерскую в порядок.

Женщины переглянулись с недоверием и надеждой.

- Но... это же слишком щедро, леди Флетчер, - пробормотала Мэри.

- Ничего подобного, - я покачала головой. - Вы опытные швеи, у вас уже есть базовые навыки. А мне нужны толковые мастерицы, которые останутся здесь надолго. Считайте это вложением в будущее мастерской.

На самом деле средства, которые ссудил господин Даунтон, позволяли мне пойти на такой шаг.

- Когда можем приступать? - решительно спросила Элизабет. – Я готова!

- С завтрашнего дня. Приходите к девяти часам, - ответила я. – Мы с вами покрасим стены, вымоем окна и пол.

- Договорились, леди Флетчер! – в один голос произнесли женщины, и мы засмеялись.

- Ах, да, ещё один важный момент, - я серьёзно посмотрела на женщин. - Мы заключим трудовой договор. В нём будут прописаны все условия: и про обучение, и про жалованье, и про то, что после окончания обучения вы обязуетесь отработать в мастерской не менее двух лет.

Мэри Томпсон нахмурилась:

- Это обязательно?

- Да, - твёрдо ответила я. - Пойдите мне навстречу. Я собираюсь вкладывать в вас своё время и деньги, обучать новому ремеслу. А взамен хочу быть уверена, что вы не уйдёте сразу после обучения. Это справедливо, согласны?

- По-моему, вполне разумно, - кивнула Сара. - Тем более что работать с кожей - это же совсем другое мастерство, более ценное.

- И оплачивается лучше, - добавила Элизабет. - Я согласна на договор.

Остальные тоже закивали. Кажется, мы поняли друг друга.

Попрощавшись с женщинами, мы с мальчишками направились к лавке Колина Маунти. Только его я видела моим поставщиком кожи. Отличный мастер, которого нельзя было потерять.

Войдя в мастерскую кожевенника, я сразу ощутила уже знакомый запах: резкий, насыщенный, многослойный, который мог показаться неподготовленному человеку отталкивающим. Но для мастеров, работавших с кожей, он был привычным и даже, наверное, в каком-то смысле "родным" запахом их ремесла. Современный цех, конечно, имел немного другие ароматы: там пахло кожей, красителями и финишными средствами. Аромат был гораздо более приятный и нейтральный, чем "букет" старинной кожевенной мастерской.

- Мистер Маунти! - позвала я, оглядывая полки с уже готовым материалом.

- Какие приятные гости! – молодой мужчина вышел из подсобки, приветливо улыбаясь. - Рад вас видеть, миссис Холмс. Пришли за новой партией? В прошлый раз вы так придирчиво выбирали материал, что я сразу отложил для вас несколько отличных кусков телячьей кожи.

- На этот раз у меня к вам более серьёзное предложение, мистер Маунти, - я улыбнулась в ответ. – Это касается регулярных поставок для моей мастерской. И да, прошу вас, называйте меня леди Флетчер, мистер Маунти.

Глаза мужчины заинтересованно блеснули, но задавать лишних вопросов он не стал.

- Вот как? Что ж, я весь внимание, леди Флетчер.

– Как вы помните, мистер Маунти, я недавно приобретала у вас кожу, – начала я, обводя взглядом его лавку. Мальчишки вели себя на удивление тихо, рассматривая развешанные на стенах образцы кожи. – Теперь я открываю собственную мастерскую в Логреде. И мне потребуется надежный поставщик качественной кожи на постоянной основе.

Колин Маунти внимательно слушал, слегка склонив голову.

– Это весьма интересно, леди Флетчер. Какой объем поставок вас интересует? И какие именно виды кожи?

– В первое время, думаю, мне будет достаточно… – я задумалась, прикидывая в уме объемы производства. – Скажем, двадцать-тридцать кусков в месяц. В основном меня интересует телячья кожа, но также и шевро*, и, возможно, свиная, в зависимости от моделей, которые я буду изготавливать.

– Двадцать-тридцать кусков в месяц – это хороший объем, леди Флетчер, – заметил Колин, задумчиво поглаживая бороду. – У меня никогда не было таких заказов, но я решу этот вопрос.

– Я рада это слышать, мистер Маунти, – я протянула ему руку. – Тогда, может быть, обсудим условия нашего сотрудничества, перед тем как посетить нотариуса?

* шевро – козлиная кожа