Глава 93
Под чутким руководством доктора Хэмфри отец был бережно перевезён из поместья Флетчеров в Кессфорд-Холл. Выделенные для него просторные светлые покои были расположены так, чтобы доктор мог быть рядом круглосуточно, обеспечивая постоянный уход и наблюдение. Я несколько раз в день навещала отца, чувствуя облегчение оттого, что он в безопасности и окружён заботой. Доктор Хэмфри попросил Эммануила заказать кресло-коляску для виконта, чтобы его можно было вывозить в сад. Долгие прогулки способствовали выздоровлению.
Тем временем в Кессфорд-Холле шли приготовления к предстоящему венчанию. Все были заняты предсвадебными хлопотами, от которых голова шла кругом. Стояла тёплая осень. Деревья постепенно меняли свой изумрудный наряд на золотисто-жёлтые и багряные расцветки. Небо становилось прозрачнее. Всё чаще шли тихие затяжные дожди.
- Как ты думаешь, Адель, что лучше, – Эммануил задумчиво смотрел в окно, как дети бегают по парковой лужайке, - провести торжество здесь, в Большом зале, или всё же рискнуть и установить шатры в парке? Октябрьская погода так переменчива.
- Да, в зале будет безопаснее, но в парке, среди поздних роз и старых дубов было бы лучше. Может, мы можем поставить шатры, но продумать запасной план на случай дождя? Например, быстро перенести всё в зал?
Маркиз засмеялся.
- Моя дорогая, ты недооцениваешь количество гостей, которые непременно прибудут. Если начнётся сильный дождь, то переносить торжество в Большой зал слуги будут до самого утра.
- Зачем нам столько гостей? – я бы прекрасно обошлась самыми близкими людьми.
- Тётушка уже пригласила всё светское общество Лоундона, - маркиз склонился ко мне и, подражая интонации леди Лэйкер,
шутливо произнёс: - Эммануил, ты хочешь, чтобы пошли слухи, что мы экономим на торжестве? Нет, мой дорогой племянник! Это же не просто свадьба, это событие, которое будут обсуждать весь сезон!
Я засмеялась. У моего будущего мужа очень хорошо получалось копировать графиню. В этот момент в комнату вошел дворецкий, держа в руках серебряный поднос с корреспонденцией.
- Почта, ваша милость, — поклонился он, передавая письма Кессфорду.
Эммануил перебрал конверты и с любопытством вскрыл один из них. Пробежав глазами по письму, он удивлённо приподнял бровь.
- Это от Эдварда.
- Что он пишет? – после моего похищения Ланкастер не появлялся в Логреде, и мы ничего не знали о его местонахождении.
Маркиз присел в кресло рядом со мной и стал читать вслух послание Эдварда:
«Дорогой кузен. Я пишу, чтобы ещё раз со всей искренностью попросить прощения за своё недостойное поведение, которое причинило Вам с леди Флетчер столько неудобств. Я знаю, что мои слова едва ли могут искупить содеянное, но поверь, я провёл много бессонных ночей, размышляя о своих ошибках. После всего, что произошло, я принял решение покинуть Англию и начать новую жизнь. Я отправился в Тиссабон, решив заняться торговлей кофе. Это рискованное предприятие, но я вложил в него последние свои средства. Я надеюсь, что вдали от прежних соблазнов и под новым солнцем смогу обрести себя и стать тем человеком, которым всегда должен был быть. Мне стыдно за прошлое. Я искренне желаю тебе счастья и благополучия в твоей новой жизни.
С наилучшими пожеланиями, Эдвард Ланкастер.».
Маркиз опустил письмо, его взгляд был задумчивым.
- Что ж, — через некоторое время произнёс Эммануил. — Остаётся только пожелать кузену удачи. Надеюсь, у него всё получится.
На следующий день Кессфорд-холл ждал ещё один сюрприз, гораздо более приятный. Мы с маркизом завтракали, когда из холла раздались голоса. В столовую вошёл дворецкий и доложил:
- К вам пожаловали мистер и миссис Декстер.
Я сначала не поняла, кто это такие. Но потом меня осенило – да это же Алисия с Германом!
Молодые люди вошли в комнату и смущённо застыли у дверей.
— Алисия! Герман! Какая неожиданность! Я так рада вас видеть! – я обняла девушку, отмечая, что она очень изменилась. Передо мной стояла цветущая молодая женщина. Её щечки налились румянцем, взгляд стал ясным и счастливым. Алисия была одета в простое симпатичное платье из качественной ткани, а на её голове красовалась изящная соломенная шляпка, украшенная полевыми цветами. И самое главное, под платьем был заметен уже довольно приличный животик.
Герман выглядел спокойным и уверенным, всё с той же шикарной армейской выправкой и гордым разворотом широких плеч.
Маркиз тоже тепло поприветствовал пару и распорядился, чтобы принесли ещё несколько приборов.
- Мы заглянули на железнодорожную станцию, но там никого не оказалось, - рассказала Алиссия. – Нам пришлось отправиться в Логред к отцу Оппиту. Он и сказал, что ты теперь живёшь в Кессфорд-Холле. Вы уж нас простите, ваше сиятельство, что мы явились без приглашения…
- Всё хорошо, леди Декстер, - мягко ответил Кессфорд. – Вы всегда желанные гости в этом доме.
Девушка слегка покраснела. Это выдавало, что ей до сих пор ещё неловко перед маркизом за прошлое.
- Как вы поживаете, Герман? – спросила я, чтобы избежать паузы в разговоре. – Как ваша служба?
- Я уволился из армии, — ответил молодой человек. — У нас с Алисией теперь своя небольшая ферма. Мы выращиваем овощи, держим птицу и скотину.
Алисия с улыбкой кивнула, её глаза светились.
- Мы так счастливы, Адель! Впервые в жизни я чувствую себя по-настоящему свободной. Герман – самый замечательный муж! Я слушала их, и моё сердце радовалось за друзей. Как же Алисия отличается от той неприятной девицы, с которой я в первый раз познакомилась здесь же, в Кессфорд-Холле!
После завтрака Эммануил повёл Германа на конюшню хвалиться новым конём. А мы с Алисией сплетничали, сидя у камина. Я послала слугу в поместье Шетлендов с приглашением на ужин. Иви тоже должна была увидеть сияющую счастьем миссис Декстер.
Неожиданно за окнами раздался звук подъезжающего экипажа, а потом раздражённые голоса. Какая-то женщина говорила на повышенных тонах, периодически переходя на истеричные вопли. Мы с Алисией недоумённо переглянулись. Это ещё что такое?
Я вышла в холл и с изумлением увидела леди и лорда Фарбери. Их лица были перекошены от гнева. Накладные букли матери Алисии съехали набок, а руки женщины нервно подрагивали.
- О Боже… - прошептала за моей спиной Алисия. – Только не это…
- Алисия! – завопила леди Фарбери срывающимся голосом. – Как ты посмела, неблагодарная?! Гадкая девчонка! Служанка сказала, что видела тебя с этим… этим… мерзавцем в Логреде! Ты опозорила нашу семью!
Она вдруг бросилась к дочери и, схватив её за руку, попыталась тащить за собой.
- Единственное, что может исправить этот позор, так это монастырь! Прояви хоть какую-то благодарность к родителям! Чтобы нам не было стыдно смотреть людям в глаза! Чтобы мы с отцом могли появиться в приличном обществе!
- Прекратите немедленно! – гневно воскликнула я, пытаясь оторвать цепкие пальцы леди Флетчер от руки дочери. – Алисия ждёт дитя! Какой монастырь?! Она замужняя женщина!
В этот момент в холл ворвались Герман и Эммануил. Молодой человек встал между женой и её матерью.
- Не смейте трогать мою жену! – процедил он, сурово глядя на лорда Фарбери, который надвигался на него. Лицо мужчины было багровым от гнева, а кулаки сжаты.
- Грязное отродье…
Сохраняя ледяное спокойствие, мой маркиз с явной угрозой в голосе произнёс:
- Охладите пыл, лорд Фарбери. Я не потерплю подобных скандалов в своём доме и не позволю вам оскорблять моих гостей. Если вы намерены продолжать, то вам лучше уйти. Немедленно. В противном случае я буду вынужден вызвать слуг, чтобы они сопроводили вас за пределы поместья.
Леди Фарбери открыла рот, чтобы что-то возразить, но, встретив ледяной взгляд Эммануила, не рискнула этого делать. Её супруг, шепча проклятия, направился к двери, и она засеменила за ним следом.
Как только родители покинули дом, Алисия расплакалась, уткнувшись лицом в грудь Германа.
- Они никогда не примут меня, - на скулах парня появились красные пятна. – Я для них грязное отродье.
- Ну, во-первых, вам до этого не должно быть никакого дела, - маркиз похлопал Германа по плечу. – А во-вторых, насколько я понимаю, ваша фамилия имеет благородные корни? Вы уж простите меня за то, что я говорю об этом. Но вы из тех Декстеров, что обеднели десять лет назад, вложив деньги в провальное предприятие?
Герман медленно кивнул.
- Так вот. У меня обширные связи в столице, среди тех, кто ценит по-настоящему качественные продукты и готов щедро платить за них. Я познакомлю вас с этими людьми лично. Если вы станете хорошо трудиться, то ферма перестанет быть просто скромным хозяйством обедневшего дворянина. Вы увидите, как быстро меняется отношение людей, когда речь заходит о деньгах.
- Благодарю вас, ваше сиятельство! – Герман растерянно провёл рукой по волосам, продолжая второй обнимать жену. – Боже… я не могу поверить…
- Оставим наших дам. Вашей супруге нужно успокоиться. А мы поговорим о делах, – Кессфорд указал ему на дверь гостиной. – Прошу.