Глава 36. Встреча
Нам навстречу шёл старый, очень старый мужчина. Высокий, худой, со сгорбленной спиной. Однако гордая посадка головы давала понять: эта спина ранее была крайне прямой, несгибаемой.
Его морщинистые руки подрагивали, лицо было усеяно глубокими морщинами, но взгляд замутнённых глаз был цепким и внимательным.
На Даррена он глянул с, пожалуй, нежностью и тёплой почтительностью, на Эрдана с едва прикрытой враждебностью, но его лицо и взгляд тут же стал совершенно непроницаемо-спокойным.
Старик посмотрел на меня уже с нейтральной почтительностью. Только вот на дне его строгих глаз мне почудилось осуждение.
Впрочем, оно наверняка почудилось, потому что Даррен отпустил меня, шагнул вперёд и протянул руку старику для рукопожатия.
— Зирд, добрый день, — с необычайной теплотой в голосе произнёс Даррен. — Врач рекомендовал тебе покой. Снова загоняешь себя?
— Не могу сидеть в кресле целыми днями, молодой господин, — обозначая поклон, ответил старик дребезжащим голосом. — Я только до оградки и назад. Кровь разогнать.
— Племянник Зирда сейчас управляющий, — развернулся к нам Даррен со сдержанной улыбкой, — а до этого долгие годы управлял этим поместьем сам Зирд. А до него, дед, прадед, и так далее. Многие поколения семьи Зирда преданы Солердам.
— Всё так, молодой господин Даррен, всё так, — с гордостью глянул на него Зирд. — Мой дед с рождения воспитывал во мне стремление заботится о семье Солердов. Служить не из повинности или чувства долга, а из признательности и уважения к могуществу и делам покровителей-драконов.
Мне было приятно видеть Даррена в таком расположении духа. Было видно, что к Зирду он испытывает очень тёплые чувства, и это очень взаимно. Старик смотрел на Даррена с, пожалуй, отцовской гордостью.
— Рада знакомству с вами, — улыбнулась я. — Я не видела вас, когда Даррен меня знакомил со своими людьми.
— Неважно себя чувствовал, — сдержанно улыбнулся Зирд. — Годы, молодая госпожа. Годы.
Даррен почему-то нахмурился, внимательно разглядывая Зирда. Я посмотрела на непривычно молчаливого Эрдана, внимательно следящего взглядом за стариком.
— Прошу простить меня, — прижав ладонь к сердцу, опустил глаза Зирд. — Мне и в самом деле не стоило покидать свою комнату. Приятной прогулки.
С такими словами Зирд двинулся дальше по тропинке. Даррен задумчиво смотрел ему в след. Эрдан не менее задумчиво рассматривал Даррена.
— Вопрос, насколько ты доверяешь этому старику, я так понимаю не уместен, — усмехнулся Эрдан.
Даррен бросил на Эрдана цепкий взгляд. Протянул мне руку и прижал меня к себе.
— Если и есть более верный Солердам, чем Зирд, я такого не знаю, — отозвался Даррен. — Именно поэтому он скорее всего не одобряет наш с тобой союз через Нию. Виррайны и Солерды слишком долго враждовали. Да и твой Ральсен не раз сходился сначала с Зирдом, а потом и с Карлом, его племянником, в противостоянии, ты не можешь об этом не знать, Эрдан.
— Знаю, конечно, — усмехнулся Эрдан и поцеловал мои пальцы. — Это было сложно и очень интересно. Но всё-таки что-то меня в этом напрягает.
— Меня тоже, — задумчиво отозвался Даррен. — Я уверен в безопасности поместья и клятвах верности своих людей. Не только из-за их преданности, проверенной десятилетиями, но и из-за древней магии. Но всё-таки прослежу. Предлагаю пока не думать о плохом. Ния только расслабилась. Давайте я покажу вам пока беседку, в саду. Я в детстве очень любил там бывать.
Я благодарно кивнула Даррену. Встреча с Зирдом почему-то накладывала на меня тревожное чувство. Но у меня получилось вернуть себе умиротворённый настрой.
Эрдан стал расспрашивать Даррена про сад. Что там за деревья. Что за беседка. Почему он там любил бывать.
Даррен отвечал, и я невольно увлеклась. Впрочем, это и неудивительно. Лорд Солерд, ректор столичной академии магических искусств, любой рассказ умел делать увлекательным.
Незаметно мы вышли на холм. Эрдан обратил внимание на его необычную форму.
— Такой крутой обрыв, — прокомментировал он, подходя к краю. — Далековато вниз.
Я подошла к краю. В самом деле высоко, выше академической башни, не меньше точно. Холм обрывался скалами вниз, заканчиваясь у небольшой реки и песчаного пляжа.
— Для чего он здесь, Даррен? — поинтересовался Эрдан.
Судя по ироничной усмешке, он уже понял, что это такое. Изучила уже моего дракона. Даррен, похоже, тоже догадался, что Эрдан в курсе о назначении этого места, но, взглянув на меня, подыграл Эрдану.
— Знать бы, что это… Что бы это могло быть?.. — задумчиво протянул он.
— Я знаю, что это, — расплылся в широкой улыбке Эрдан. — Не возражаешь, воспользуюсь?
Даррен пожал плечом и сделал приглашающий жест открытой ладонью.
— Не возражаю. Думаешь, получится?
— А вдруг? — прищурился Эрдан. — Вот и проверим!
Эрдан вдруг схватил меня в охапку, горячо и умело поцеловал, заставляя терять дыхание.
— Вроде бы ты прошлый раз не боялась своего дракона, — жарко шепнул он мне в губы.
— Нет… — ошеломлённо прошептала я.
— Вот и славно, — коснулся он моих губ новым быстрым поцелуем. — Вот и не бойся!