Глава 21. К нам едет...

Глава 21. К нам едет...

— Почему? — резонно спросила я.

— Потому что сюда не каждому можно входить. Вы вообще кто, милочка? — старик осмотрел меня с головы до ног.

— Наш новый целитель, — раздался рядом низкий голос командора. — И ей можно внутрь. Роула, это наш распорядитель, Сильвейс. И он поможет тебе разместиться.

На последних словах Акорн смотрел на Сильвейса, намекая, что это приказ. Распорядитель поклонился, потом посмотрел на меня и недовольно сморщил лицо.

— Следуйте за мной, — и еле слышно добавил: — И не нужен нам вовсе целитель…

Командор зашёл внутрь через главный вход, а распорядитель повёл меня к низкой пристройке, стоящей вплотную к крепости. Настолько низкой, что внутри пришлось пригибаться.

Встретили меня маленькая прихожая, бочка с водой и четыре двери. Сильвейс пинком открыл одну из них.

— Располагайтесь, милочка. Это теперь твоя комната, — криво ухмыльнулся он и собрался уйти.

Я с опаской заглянула в комнату. Вместо кровати там лежало сено, накрытое тканью. В углу валялось несколько предметов, быстрым взглядом я приметила молоток и масляную лампу. В остальном было пусто. В этой комнате невозможно было жить, возможно только спать и то не всякому.

— Стойте! — крикнула я распорядителю. — Где мне взять всё остальное? У меня даже сменной одежды нет. Одеяло нужно…

— Спросите у лорда, у меня дела, — закатил глаза Сильвейс.

— Хорошо, — я пожала плечами.

— Милочка, это шутка, шутка! — замахал он руками и, кажется, испугался. — Командора нельзя беспокоить по таким пустякам. Я вам всё выдам.

Я хмыкнула. Значит, распорядитель решил на мне схалявить, но не вышло. В итоге Сильвейс выдал мне всё необходимое на первое время и даже немного показал крепость. Ну как показал. Я задавала вопросы, а он с неохотой отвечал.

Гружёная постельным бельём, одеждой и полотенцем, я шла обратно в пристройку и чуть не столкнулась с командором. Если бы увидела его раньше, этого бы не произошло, я просто не пошла к нему навстречу. Но я была сосредоточена на том, как бы чего не уронить, и заметила Акорна слишком поздно.

Я почувствовала аромат мыла. Длинные волосы командора были распущены и намокли на кончиках. Он был в штанах и простой свободной рубахе с глубоким вырезом, чуть показывающим мускулистую грудь.

— Как ты устроилась? — спросил он.

— Если честно, не очень, — призналась я, наконец оторвав взгляд от груди и посмотрев в глаза.

Лицо командора омрачила тень. Ему явно не понравился мой ответ.

— Это тебе не столица, привыкай к условиям, — в его голосе появился холод. — Жду тебя на ужине.

— А можно я не приду? — рискнув, спросила я.

Во-первых, я не забывала о цели как можно меньше общаться с Акорном. А во-вторых, он мной явно не доволен, и лучше мне не попадаться ему на глаза.

— Там будут все, мы обсудим дальнейший план. Тебе тоже надо быть, — отрезал он.

Мозг быстро выстроил цепочку: если все, то и Тобольд, а значит, я могу узнать о Храме ветра.

— Так точ… В смысле, да, раз все, то и я буду, — немного повеселела я.

Это, похоже, тоже не понравилось командору. Его брови сдвинулись к переносице, а ноздри раздулись. Я поспешила уйти, пока не грянул гром. Неловко поклонилась и буквально побежала по коридору.

До ужина я еле успела навести в комнате чистоту и порядок, узнать, где здесь можно помыться, и сходить в душ для прислуги, где вода лилась из огромной ёмкости над головой.

И в итоге я опоздала. Зашла в главную столовую последняя, поздоровалась и села в самом конце длинного стола. Но и отсюда чувствовала, как Акорн сверлил меня взглядом.

За столом сидел весь отряд и ещё пара незнакомых мужчин. Один, в возрасте и с посохом, сидел рядом и что-то хрипло рассказывал командору.

— Значит, так просто там не пройти? — уточнил Акорн.

— Ворон вернулся без добычи, — улыбнулся самый крупный из отряда, Грицеус. — А значит, там точно легко не будет.

— Тобольд, что скажешь? — спросил Акорн.

— Моих сил не хватит. Нам бы ещё одного служителя огня, — он бросил короткий взгляд на меня. — Или ветра.

— Думаешь, возможно найти второго безумца-служителя? — ткнул в бок Тобольда Росс. — Тем более, за такое короткое время.

— Времени у нас чуть больше, — перебил командор. — Ко мне пришло письмо из Ауромии. К нам едет моя невеста. Это нас задержит.