Глава 35
Время остановило свой бег, и я вдруг осознала, насколько близко мы находимся друг от друга: даже смогла в деталях рассмотреть тёмную радужку его глаз… мужчина склонился ещё ниже вот-вот, ещё немного и Джером меня поцелует. И не факт, что я останусь равнодушной. Миг равный вечности, в эту самую секунду я могла перешагнуть через незримую, но весьма важную грань, когда просто хорошее отношение может перерасти во что-то значительное и притягательное. И парень предоставил мне возможность выбрать: будет ли оно так, или же нет. И я решила: – Сани остановили ход, лестер Холстен, кажется, мы подъехали к булочной, – мгновение волшебства растаяло, как и не было, Джером выдохнул, мне даже показалось, что разочарованно. Градоправитель резко от меня отодвинулся и толкнул ручку дверцы, распахивая её. – Прошу, лесса Лис, – спокойно сказал Холстен, выйдя наружу и протягивая мне свою руку, чтобы помочь выйти. В который раз восхищаюсь его воспитанности: он делал всё это невероятно галантно и непринуждённо – вот что значит, впитал с молоком матери. Приняв помощь, опёрлась о его сильную тёплую ладонь и шагнула на выход. – В этом месте готовят знаменитые на всю столицу пирожные с лисоном. Секрет тщательно оберегается хозяином кондитерской и повторить ни у кого не получается, – поделился он со мной очередной порцией информации. Любопытство тут же взыграло во мне с новой силой: я, дитя иного мира, вкусившая в своё время множество десертов, смогу ли угадать состав секретного лакомства, что создают в этом месте? Вот и узнаем, улыбнулась про себя и шагнула вперёд. Булочная располагалась на первом этаже двухэтажного домика, огороженного аккуратным низким, дощатым заборчиком, начисто выметенная дорожка вела к входу в магазинчик с висящим масляным фонарём над дверью. Колокольчик переливчато зазвенел, оповещая продавца о покупателях. О, как же непередаваемо очаровательно пахло внутри! Мои обонятельные рецепты вмиг активировали вкусовые и рот практически мгновенно наполнился вязкой голодной слюной. Корица с ванилью, жареные орешки, мёд и мята, имбирь и даже душистый перчик – буйство ароматов на любой вкус! На секунду прикрыла глаза и потянула носом витающие вокруг запахи, коими было наполнено небольшое помещение с прилавком и шкафами позади, уже полупустыми, поскольку день подходил к концу и, скорее всего, заведение вскорости завершит рабочий день. – Доброго дня! – поприветствовал нас полный круглолицый продавец в светло-сером холщовом переднике, накинутом на простую светлую рубаху. Мужчина стоял за стойкой и вежливо нам улыбался, а пышные чёрные усы напомнили мне главного персонажа из одноимённой книги Агаты Кристи. – Чего желаете? Практически всё разобрали, но то, что осталось, всё свежее и вкусное. Тесто хрустит, начинка мягкая, воздушная. Есть вот булочки с корицей, внутри сухие ягоды мажины, они придают особую кислинку угощению… Я внимательно слушала, как он перечисляет и параллельно нахваливает свой товар. – Нам нужно кое-что особенное, – вдруг заговорил Джером, вежливо выслушав толстячка. – Лисончики уже разобрали, все три партии, к тому же все они были испечены на заказ, в свободной продаже их практически не встретить, – вроде как сочувственно, оповестил он нас, но в его глазах я прочитала весёлую искру. – Никто не может устоять перед песочными коржами с тягучей начинкой из ярчайших лисонов и взбитыми сливками поверху, – перекатившись с пятки на носок, гордо провозгласил он. – Вижу, что уже всё раскупили, – понятливо покивал Джером. – Но, возможно, вы каким-то образом найдёте выход из ситуации, ведь мы приехали издалека к очень близкому мне человеку и хочется сделать их семье что-то приятное. – А для кого вам такое лакомство? – прищурившись, чуть хитровато спросил пекарь. – Для детей лестера Джоша Гроуна, – ответил Холстен. – О-о, – лицо торговца тут же стало серьёзным и даже каким-то торжественным, – для барона мы что-нибудь непременно придумаем. Погодите тут чуток, – и, не дожидаясь от нас ответа, рванул в неприметную боковую дверь. – Ваш друг настолько известен? – приподняв брови, уточнила я заинтересованно. – Да, вполне, он ещё бедным помогает, благотворительностью занимается, и этот булочник доподлинно ведает, о ком я только что сказал. Дверь с тихим скрипом снова открылась и в торговый зал шагнул другой человек, солидного возраста и с копной седых волос, следом за ним семенил усатый продавец. По всей видимости, к нам вышел сам хозяин лавки. – Лестер Холстен, – вежливо склонил он голову. – Господин Норуш, – ответно поприветствовал его Джером. – Рад видеть вас в добром здравии. – Взаимно, сынок, взаимно, – покивал Норуш, – касательно вашего заказа, вам повезло: супруга моя как раз партию в печь уложила, нам на ужин. Очень скоро пирожные будут готовы, и я намереваюсь продать их вам. – Благодарю, господин Норуш, – улыбнулся Холстен. – Только у меня будет к вам просьба. Передайте это письмо лестеру Джошу, – и протянул запечатанный конверт градоправителю Эльма. – Непременно, – кивнул Джером, пряча послание во внутренний карман своего тёплого пальто. – Мы подождём в наших санях, – добавил он и, вежливо простившись, мы покинули царство сладких ароматов сдобной выпечки и специй. А через полчаса наш кортеж уже снова двигались в сторону дома барона. Отчего-то я была уверена, что нас ждут, поскольку уже успела немного изучить градоправителя, и он был тем человеком, который всё любит планировать и не совершать импульсивных необдуманных поступков. Череда улочек с домиками простых горожан постепенно перешла в верхний город, тут и здания стали богаче и территории вокруг них обширнее и стражей порядка, патрулирующих вечернюю столицу, увеличилось в несколько раз. В итоге мы подъехали к кованым высоким воротам, за которыми я смогла рассмотреть особняк Гроунов. Их жилище меня весьма впечатлило! Большое трёхэтажное, сложённое из светло-серого камня, строение с просторными крыльями составляли красивую композицию. До входной группы, состоявшей из широкой лестницы и пары белоснежных колонн, добрались очень быстро – колея была накатанной, и сани скользили как по маслу. Нас действительно встречали: серьёзный седовласый мужчина в плотном кафтане, и с непокрытой головой – лёгкий ветерок шевелил тонкие пряди дворецкого. А это точно был он – столько книг было мной прочитано, что перепутать просто невозможно. – Лестер Холстен! Как я рад снова вас видеть! – неожиданно на суровом, изборождённом глубокими морщинами лице, появилась искренняя улыбка, мигом преобразившая сухопарого слугу. – Пэрри! – Джером снова меня удивил: вместо того, чтобы, как это здесь принято, высокомерно принять поклон нижестоящего по статусу человека, быстро подошёл к дворецкому и крепко его обнял, похлопав по хрупкой спине. – Ты чего на холод вышел, да ещё и без головного убора? – Лично захотелось вас встретить. Так давно вас не видел, а ведь когда-то вы были во-от таким мальчонкой и бегали здесь, вместе с господином Джошем! – Позволь тебе представить мою спутницу, – улыбаясь, градоправитель оглянулся на меня и добавил: – лесса Мия Лис. – Рад знакомству, госпожа, – вежливый поклон и снова всё своё внимание Пэрри перевёл на Джерома. – Пройдёмте внутрь, хозяева заждались вас, ужин стынет! Холстен подал мне руку, и мы принялись подниматься по лестнице в сторону двустворчатых красивых дверей. Что же, барон Гроун был богат. Весьма и весьма состоятельный человек. Впрочем, такие выводы можно было бы сделать по внешнему виду его жилища, но внутреннее убранство лишь подтвердило мои догадки. Широкий белоснежный холл с шикарнейшей люстрой над головой, витая лестница с ажурными перилами, расходящаяся в две стороны: направо и налево. Громаднейший камин на полстены, в котором весело трещали алые языки пламени, мягкая, обитая бархатом мебель, резные из дорогого дерева столики и бесценные пушистые ковры на мраморном полу. И сами хозяева: стоявшие в центре залы и приветливо нам улыбающиеся. – Джерри! – воскликнул высокий, но полный мужчина, шагнув навстречу другу детства. – Я на лето запланировал поездку в твой Эльм, но ты меня снова удивил и вернулся в Лавали раньше отмеренного срока! – Джоши! – не остался в долгу мой спутник, хлопая по спине своего товарища: – ты всё такой же! – Какой? – хитро прищурился Гроун, крепко сжав плечо Джерома. – Весёлый и неунывающий! – Помнишь мой девиз? – Улыбка продлевает жизнь, как и светлые мысли! – хором оповестили они нас и тут Джош обратил внимание на меня. – Рад приветствовать вас, лесса Мия, в своей скромной обители. Чувствуйте себя как дома! – и галантно, выверено поклонился. – Моя супруга – Алета, а это мои детки: Сэра и Ролли. Малыши жались к матери и смотрел на нас круглыми глазами, блестевшие от искреннего любопытства. Я жестом фокусника откинула крышку с плетёной коробки и наклонилась вперёд, чтобы дети смогли рассмотреть, что же такое там лежит внутри. Сэра и Ролли встали на носочки, вытянули шеи, и, забавно поведя носиками, хором воскликнули: – Наши любимые лисоновские пирожные со взбитыми сливками! – Да, только из печи, – улыбаясь, подмигнула им и протянула угощение сорванцам.