55

55

Мужчина, что вошел в дверь, был небольшого роста, с круглым жизнерадостным лицом и проплешиной на макушке. На великого лекаря, что поселился в моих фантазиях, он никак не походил. И я даже усомнилась, он ли сейчас вошел в мои покои.

Но голос был тот же, что будил меня во сне.

— Хорошо выглядите, леди Сэйтон. Чудненько, — сказал, потирая руки.

— Спасибо, господин Фордей, — я слегка склонила голову.

Мужчина подошел и бесцеремонно взял меня пальцами за подбородок. Покрутил в разные стороны мое лицо и, кажется, остался доволен увиденным.

— Кожные покровы чисты, глаза блестят, естественный румянец. Чудненько. Давайте присядем. Нам нужно о многом поговорить.

Мы уселись напротив друг друга в кресла у окна. Нас разделял стол, на который все та же прислужница, вошедшая следом за Фордеем, расставила чайные приборы. Разлила ароматный напиток по чашкам из пузатого кувшина.

— Бодрящий чай по моему рецепту. Сам контролировал сбор трав. Попробуйте, леди Сэйтон. Вам это будет очень полезно, — мужчина подхватил широкой ладонью свою чашку и поднес к губам. Зажмурился от удовольствия, как кот.

Я сделала глоток, следуя его примеру. Чай и правда бы хорош. С привкусом малины и медовой сладостью.

Я отставила чашку и выжидательно посмотрела на лекаря, ожидая, когда тот начнет разговор. А тот вовсе не спешил. Поглядывал на меня поверх чашки и смаковал напиток.

— Вижу, вам не терпится начать разговор? — наконец произнес он.

— У меня много вопросов, господин Фордей.

— Можете называть меня Мариус. В приватной беседе.

Лекарь поставил чашку на стол и сложил руки перед собой.

— Скажите, леди Сэйтон, к какому роду вы принадлежите?

— Мое девичье имя Элиза Моррей, — скороговоркой произнесла заученное из книги имя и тут же осеклась под укоризненным взглядом.

— Моррей… такого рода никогда не существовало в Эктавии. Да и есть у меня одна особенность, чувствовать, когда мне лгут.

Краска прилила к щекам, когда я поняла, что меня раскусили. Явно не с того я начала разговор с человеком, помощь которого мне так необходима.

— Извините. На самом деле я не знаю свой род. Я сирота. Простолюдинка, и мое имя Лиза. Мне не хотелось, чтобы об этом знали, поэтому и придумала себе имя.

— Простолюдинка с высоким магическим потенциалом? Хм. Первый раз такое вижу, — Фордей прищурился.

— Как вы сказали? С высоким потенциалом? Но мне казалось, что у меня лишь крохи силы…

— Крохи? — Фордей выглядел удивленным, — но выбранный вами артефакт говорит об обратном. Я думаю, нет смысла спрашивать, знаете ли вы, какому роду он принадлежит?

Я согласно кивнула. Я ничего не могла рассказать про себя, а уж про выбранный артефакт тем более.

— В кристалле, что вы выбрали, заключена великая сила жизни. Чтобы он засиял, нужно наполнить его силой до краев. Уже много десятилетий никому не удавалось это сделать. Последний представитель, владеющий магией рода, умер двадцать лет назад. Насколько я знаю, есть наследница. Пустышка, которой не передалась сила рода. Поэтому считал, что магия безвозвратно утеряна. И тут появились вы…

Фордей развел руками. А я поежилась. Его взгляд, тон голоса… словно обвиняют меня в чем-то.

— Я долго размышлял и вижу две версии случившегося. Первая — вы никому не известная наследница древнего рода с чудом сохранившейся магией. И второе…

Я притихла, вскинув взгляд на Фордея. Судя по театральной паузе, второе мне сильно не понравится.

— Второе… вы приняли некий эликсир, дающий мощный выброс магической силы. Это объясняет ваше плачевное состояние после испытания. Немудрено после такого пять суток в постели пролежать.

— Сколько?!

— Сегодня ровно пятый день. А что вы думали, голубушка? С магией шутки плохи. Вас разве об этом не предупредили, прежде чем давать выпить запрещенное средство?

— Но я ничего не принимала…

— А вот капли запрещенного эликсира силы на вашей одежде говорят об обратном.

Я растерянно уставилась на Фордея. Как же так?! Неужели несколько капель пролилось на платье, когда Лойд выхватил у меня эликсир? Но я же не принимала его. Просто не успела.

— Молчите? На вашем месте я бы во всем признался. Лучше рассказать правду мне, чем в подземелье дознавателю.

— Я ничего не принимала. Да, я хотела это сделать, чтобы помочь Лойду, но он отобрал у меня эликсир. Поверьте, Мариус… — я умоляюще взглянула на Фордея, — супруг вам расскажет тоже самое.

— Расскажет, уж поверьте, — усмехнулся Фордей.

— Позвольте мне еще раз пройти испытание! Если я не обманываю, то смогу продемонстрировать магию.

Если получилось первый раз, то выйдет и второй. Я готова к боли и беспамятству, лишь бы с меня и Лойда сняли обвинения.

— Голубушка, лишь из-за этого вы находитесь в этих покоях, а не в подземелье. Пока у вас есть шанс доказать, что вы не самозванка.

— Я готова… дайте мне тот камень!

Я резко поднялась. Оперлась ладонями о стол, взглядом бросая вызов Фордею.

— Не нужно спешить, голубушка. Позвольте вашей магии восстановиться, — улыбнулся Фордей, — через пару дней сможете показать нам свои способности.

Пара дней — это же целая вечность! Я вся изведусь в ожидании. И где, тьма возьми, Лойд? Как и я, заперт в своих покоях?

— Что с моим мужем? Если прошло пять дней, значит, турнир окончен. Кто же победил?

— Ваш супруг, конечно же.

Я выдохнула от облегчения. Раз Лойд победил в турнире, то с ним все в порядке.

— Я могу его увидеть?

Фордей покачал головой.

— Увы, леди Сэйтон. Вашему супругу повезло меньше, чем вам. Он в тюрьме. Ему предъявлено серьезное обвинение, и встретиться вы сможете лишь в зале суда.