Глава 9. Встреча на рынке

Глава 9. Встреча на рынке

За дверью оказались уже знакомые мне «главари» дровосеков. На этот раз стучали они чинно, скромно переминались возле входа, мяли свои шапки в руках.

— Фрау Мюллер, мы тут это… оплату, которая перед… принесли, — произнёс один из них.

Мне стало смешно. Видимо, он забыл слово «предоплата», но самое главное, конечно, что я их поняла.

— Это отлично, — сказала я, — когда начинаем?

Тот, который повыше, с огромными кулаками, которыми в первый раз, когда они приходили, он чуть не снёс мне водную дверь, сказал:

— Фрау Мюллер, давайте сегодня, пожалуйста. Сил нету больше сухомятку жрать. Мы даже меньше стали леса вырабатывать, а нам никак нельзя, у нас сезон короткий.

Я посмотрела на них, покосилась на часы, но в целом подумала, что если сейчас смотаться за продуктами…

— А далеко до вашей делянки-то ехать? — спросила я.

— Нет, недалеко, — сразу же ответил герр Эдер, — тут близко, из города как выехали, прямо по дороге всего полторы руты*, а там и наша делянка, справа.

А громила добавил:

— Там у нас и навес есть, мы поставили.

(*Рута (нем. Ruthe) — поземельная мера длины, бывшая в немецких государствах до введения метрической системы в общем употреблении. Здесь автор берет вюртембергскую руту в 10 футов = 2,865 м)

— Навес — это хорошо, — сказала я, — ну, давайте оплату раз принесли.

Забрала я у них кошелёк, пересчитала, молодцы, принесли, как договаривались, два талера на два дня.

— Сегодня тогда обед чуть попозже будет, — решила я перестраховаться.

— Во сколько ждать-то вас? — с надеждой спросил громила.

— Ну, сейчас как на рынок схожу, потом сразу к вам. Думаю, что к двум часам пополудни обед у вас уже будет.

Громила затянул:

— Поздновато, конечно…

Но тот, который помельче, герр Эдер, ткнул его локтём в бок, и громила замолчал.

— Два часа — это вообще отлично, фрау Мюллер. Спасибо вам большое.

— Но завтра, — решила я их немного подбодрить, — завтра будет пораньше. Сегодня, видите, вы попозже пришли, и продукты у меня не куплены.

Дровосеки начали кланяться, пятясь назад. Я обратила внимание, что у них была телега с лошадью, на которой они, видимо, сюда подъехали, и подумала о том, что мне тоже понадобится транспорт, во-первых, чтобы котёл с собой взять, да и продукты отвезти. Главное, конечно, котёл. Интересно, его там можно будет оставить на ночь или нет?

Но решила пока не разбрасываться котлами, а то, вдруг, это какая-нибудь ценность. Покопавшись в памяти Хелен, не нашла никакой информации, сколько здесь стоили котлы. Но это ещё не значило, что котёл можно было оставлять где-то на улице.

А в душе зрело предвкушение: «Работа!!!»

Но первым делом нужно было перепрятать мой клад. Я же не смогу ничего делать, постоянно думая о том, что кто-то вот так же пролезет ко мне в погреб, сядет на пенёчек и обнаружит дощечку. Денежки следовало перепрятать. Но куда?

Ну, во-первых, я свои сто талеров разделила на три части. Если вдруг украдут одну часть, то две останется. Такой вот риск-менеджмент. Одну часть зарыла в холодном погребе, вторую оставила за дощечкой в сухом, а третью, спрятала под дощечкой в полу в спальне.

Только перепрятав свои денежки, я пошла на рынок. До рынка было идти недалеко, в руках у меня была корзинка, погода была хорошая, ещё светило утреннее солнышко, откуда-то доносился аромат свежевыпеченного хлеба.

Проходя мимо соседнего с кнейпе дома я увидела фрау Хофер и поздоровалась, она сразу же вышла из калитки.

— Как ты, Хелен? — участливо спросила она.

— Да уже лучше, фрау Улита, спасибо, — улыбнулась я.

— Ну, наконец-то я вижу, как ты улыбаешься, — понизив голос сказала она, и добавила, — в городе только так широко не улыбайся. И тут же спросила:

— А ты куда собралась-то?

— На рынок иду — помахала я корзинкой.

— Ну молодец, — похвалила она меня, и осторожно кивнув в сторону кнейпе спросила:

— А что, мачеха-то твоя уехала?

Я кивнула, и фрау Хофер, покачав головой, сказала:

— Это очень удачно, я думала, что она от тебя теперь не отцепится. Такая она… пиявка.

— Спасибо вам, фрау Улита, — поблагодарила я пожилую женщину и предложила: — Вам что-нибудь купить на рынке?

— Ой, да что ты, Хелен, у нас всё есть, ты лучше сама заходи, я тебе пирогов дам, сегодня Фриц попросил, с печёнкой, — произнесла фрау Хофер.

— Ну ладно, тогда увидимся, — сказала я, отметив себе, что надо бы поблагодарить пожилую женщину, и пригласить на ужин или обед, и потопала в сторону рынка.

На рынке вкусно пахло зеленью, соленьями и жареными пирогами.

Я первым делом пошла по тем поставщикам, которые поставляли в кнейпе. Хелен всех хорошо знала, потому что в основном она делала заказы и принимала товар. Вот только, судя по всему, торговаться Хелен не умела от слова «совсем».

Мясник мне не понравился. Во-первых, мне не понравилось то, как он плотоядно смотрел на меня, как будто я была одна из его свиных туш, висевших здесь же. И цену загнул, на мой взгляд, непомерную. Я же специально прошлась по рядам, приценилась.

— Герр Швандер, вы с ума сошли такие цены называть?! — несколько громче, чем требовалось, произнесла я. — Кто же у вас по такой цене это мясо покупать будет?

— Фрау Мюллер… — мясник явно занервничал. — Что же вы так разволновались? Мы же с вами всегда находили общий язык. Почему сейчас вас эта цена не устраивает?

— Может быть, потому что теперь я бедная вдова, и я не готова вам платить такую цену за это мясо, — сказала я ещё громче и оглянувшись увидела осуждающие лица, и снизив «громкость» добавила:

— Но вот что я готова, так это поменять поставщика.

— Постойте! Как это поменять поставщика?! — возмутился герр Швандер. — Мы так не договаривались!

— Так с вами же герр Мюллер договаривался, а его вчера похоронили, — улыбнулась я, изображая акулу. — Поэтому либо вы даёте мне рыночную цену на мясо, либо я ухожу вон к тому господину, и я показала на другой прилавок, где очень симпатичный продавец раскладывал аппетитные куски говядины.

Лишаться постоянного покупателя герр Швандер не захотел, и в результате мы с ним договорились по нормальной цене. Да ещё и скидки обсудили, если я продолжу покупать у него.

А вот женщина, которая продавала овощи, наоборот, предложила мне овощи по самой низкой цене на рынке. Видимо, ценила то, что фрау Мюллер была её постоянным покупателем, и обрадовалась, что я возобновила закупки.

Корзина у меня получилась очень тяжёлая, в ней уже было мясо, овощи, специи, и я подумала о том, что надо бы нанять какого-нибудь мальчишку покрепче, чтобы он помог мне дотащить, как вдруг сзади кто-то ухватился за мою корзинку. В руке сразу стало легко, но в душе появился ужас, что меня обворовывают Я вцепилась в корзинку двумя руками, и уже повернулась, чтобы дать отпор…

Ну конечно, за спиной оказался шикарный мужчина с обольстительной улыбкой.