Глава 24
Мне пришлось буквально вывернуться, чтобы остаться в образе Лизабет и в то же время вызвать доверие ведьм. Но я усиленно показывала, что остепенилась.
Слухи о том, что я вышла замуж за Гектора, дошли и до Сибиллы, и сейчас она хитро посматривала на моего мужа. Фейского лорда мы оставили подпирать входные двери, а Гектор сидел рядом с нами и невозмутимо попивал лимонад.
Переговоры вышли продуктивными. Сибилла была в восторге от моего плана. Госпожа Этюш – наоборот.
– Бесполезно, – буркнула она. – Если осел Даршо до сих пор не обратил внимания на Сибиллу, то и сейчас не посмотрит. Или вообще узнает ее и сбежит. Он-то прекрасно знает, чем она занимается.
Я фыркнула, вспомнив, как меня пытались превратить в послушную куклу с помощью зелья.
Сибилла нахмурилась и толкнула подружку локтем под бок.
– Я могу осветлить волосы, – сказала она мечтательно. – И это будет так забавно, сыграть роль недоступной и таинственной красавицы.
Я снова фыркнула, поскольку помнила, как настойчиво преследовала герцога Сибилла. Не удивлюсь, если настолько пылкая страсть и отпугивала бедного недофея.
– Точно! – я щелкнула пальцами. – Недоступность в нашем плане самый важный компонент. Даршо должен побороться за вас, Сибилла, – и я сжала руку в кулак, с радостью представив, как ведьма укротит герцога.
Ууу, скотина.
Мы договорились, что Сибилла завтра навестит Эстель Розу в театре и та даст ей роль в пьесе.
– Первое представление послезавтра, – сообщила я, поднимаясь на ноги. – Лорд Табольд зайдет за вами, Сибилла, и проводит. Но вам придется учить роль и выходить на сцену. Вы должны быть убедительны.
Ведьма потерла руки.
– Мне не терпится приступить.
– А как мне не терпится, – я положила ладонь на плечо Гетора. – Я тоже приду и всячески помогу вам.
Насколько мне было известно, Эстель оперативно позаботилась, чтобы герцог Даршо наверняка попал на представление. У нее имелись связи в Хейвенском театре. Именно оттуда поползли слухи, что труппа Розы ставит пьесу, сюжет которой держится в строжайшей тайне.
Мы вышли из салона и Табо начал настраивать лютню.
– Пойду на площадь, спою всем про свадьбу в Черной Кувшинке, – вздохнул он печально.
– Только огоньку прибавь, – я строго подняла бровь. – Петь с таким лицом – это антиреклама.
Табо не особо понял, о чем я говорю, но выдавил слабую улыбку. Я погрозила ему кулаком – улыбка стала чуть бодрее.
А нас с Гектором ждал визит к семейству Ле Гро.
Именно о таких душевных вечерах я мечтала в той, далекой жизни. Когда сидела по ночам, уставившись в монитор, когда лежала, страдая от очередного приступа слабости.
Сейчас же я нарадоваться не могла на счастливые лица Гектора и его родных.
Мать – госпожа Лира Ле Гро – докладывала ему в тарелку самые вкусные кусочки мяса, заглядывала в глаза. Отец лучился довольством. А десятилетний братишка Гийом смотрел с восхищением.
Семье Ле Гро понравились наши подарки, но с медвежонком я промахнулась. В Эулее десятилетний мальчик почти мужчина. Он вежливо поблагодарил меня и обещал сохранить медвежонка для своей дочки, если она у него когда-нибудь появится.
Слова мальчишки, произнесенные на полном серьезе, прозвучали очень забавно и Гектор с отцом рассмеялись. А Гийом сконфузился. Зато с горящими глазами принял от старшего брата сладости, которые тот накупил в самой лучшей кондитерской столицы.
Мы все расположились в уютной столовой, обставленной тяжелой резной мебелью и обсуждали дела в новой мастерской господина Паскаля Ле Гро.
– Зачем ты должен отдавать свои изделия за гроши, сын, – говорил он. – Оставь украшения в моей лавке. Я продам их.
– Сейчас у меня много дел в Кувшинке. Вряд ли я смогу заниматься эмалью всерьез, – кивнул Гектор. – Но ты прав. И вырученные деньги заберите с мамой себе.
Паскаль было запротестовал, но Гектор не захотел слушать возражений.
Лира улыбнулась мне. Ее больше всего интересовало мое интересное положение.
– Ты должна носить обереги, – сказала она серьезно. – Любой может бросить нехороший взгляд или пожелать дурное из зависти. Пойдем.
Свекровь встала и поманила меня за собой. Мы прошли по заставленному мебелью коридору в ее спальню. Мне безумно нравился этот уютный дом, в котором каждый уголок был наполнен разной всячиной. Каждую деталь хотелось рассматривать подолгу – будь то статуэтка, или шкатулка, или вышивка в красивой рамке.
Лира раскрыла дверцы шкафа и стала рыться в коробках.
– У меня есть охранный поясок. Сплела его, когда ждала младшего.
Она повернулась ко мне и в ее глазах на секунду блеснули слезы. Я знала, что беременность Лиры совпала с трудными временами. Именно тогда их семья подверглась нападкам, а Гектор ушел в гильдию.
Лира отвернулась, продолжив искать поясок. А я представила, каково это – столько лет не видеть сына.
Почувствовав неловкость, я отошла к окну. Оно выходило в небольшой, но ухоженный и милый садик.
Лира, наконец, извлекла из недр шкафа пояс сплетенный из лент и украшенный бисером.
– Я сама его заговаривала, – сказала она и аккуратно повязала его вокруг моей талии. – Старайся не снимать его.
Повинуясь внезапному порыву, я обняла женщину и она приняла мой жест как должное.
– Сделай моего сына счастливым, Лиза, – прошептала она всхлипнув.
Мы вернулись в гостиную и я продемонстрировала подарок остальным.
– Замечательная вещь, – довольно подкрутил ус Паскаль. – Моя жена очень надежно заговаривает вещи.