2
Симпатичная девушка в элегантном синем платье высунулась из дверей и поманила меня пальцем.
Я изящной походкой прошествовала мимо дам, нависших над гримуаром, и меня впустили в просторную лабораторию.
В глубине на возвышении стояло два котла, в которых что-то булькало. Вдоль стен высились деревянные полки. Там вперемежку со старыми книгами примостились колбы, бутылки, флаконы...
– Лизабет Матье! – воскликнула молодая женщина, – по-видимому, Сибилла – сидевшая за массивным столом.
Я резко повернулась к ней.
За спиной ведьмы (а я не сомневалась, что эта черноволосая и остроносая дама – ведьма) находилось витражное окно. И мне даже подумалось, что дама сейчас зайдется зловещим и злодейским смехом. Ну, антураж был больно подходящим.
– Госпожа Сибилла? – на всякий случай я придала приветствию вопросительные нотки.
– Лиз, ну что ты как не родная, – и к моему ужасу Сибилла встала из-за стола и раскинула руки. – Иди сюда, дорогая моя ученица.
«Санти, мы немного прокололись».
«Я помогу», – ответил песец.
И зверек начал диктовать мне на манер пушистого суфлера.
– Сибилла! – воскликнула я, закатывая глаза. – Прости, но не ожидала встретить тебя так далеко от столицы. К тому же стараюсь выйти из образа ведьмы. Ты ведь помнишь, в чем меня обвиняли глупые горожане?
Я приблизилась к столу и изобразила фальшивый поцелуй у бледной щеки неожиданной знакомой.
– Так надо было работать с аристократами, милая, – и Сибилла все-таки зашлась в злодейском смехе.
Я фыркнула и тряхнула волосами. И тут ко мне подъехало кресло, ткнулось под коленки, заставив в него стремительно плюхнуться.
– Жизнь завела меня далеко от столицы, какие уж там аристократы, – выдохнула я. – Но я тут, чтобы купить качественные ингредиенты. Где еще я могу найти их, как не у тебя, Сибилла? – к этим словам полагалась милая улыбка и я ее старательно из себя выдавила.
«Санти, а раньше нельзя было меня предупредить? Я бы поискала другую ведьму, не наставницу Лизабет».
«А откуда мне было знать, что эта гадина переехала в Даршо»? – парировал песец.
Сибилла села и кивнула помощнице, застывшей у дверей, а я зачитала им список.
– У нас свежайшая слюна василиска, – похвасталась ведьма и постучала себя когтистым пальчиком по подбородку. – А это правда, что герцог Даршо положил на тебя глаз?
– Мой отчим хочет свести нас, – я пожала плечами.
– Как интересно. Тебе сильно повезло, – и в глазах Сибиллы сверкнул завистливый огонек.
– Я изнемогаю от счастья, – процедила я.
«Без самодеятельности, Лизка»! – прицыкнул на меня песец.
– Так сильно изнемогаешь, что женишок заказал у меня приворотное зелье? – довольно хмыкнула Сибилла.
Что? ЧТО?!
Ведьма прищурилась, оценив мое обалдевшее лицо.
– Снова бегаешь за своим любовником, Лизабет?
– Нет! – в голове застучала паника. Сибилла знает о Ле Гро!
Ведьма сладко и одновременно хищно улыбнулась. Талант, однако.
– Даршо заказал приворотное зелье самой высшей категории. Если выпьешь, превратишься в дурочку, будешь заглядывать ему в рот и исполнять приказы.
– А почему ты меня предупреждаешь? – спросила я с подозрением.
– Потому что хочу этого блондинчика себе, – откровенно ответила ведьма. – Давно на него охочусь, но он всю еду и напитки проверяет на яды и приворот. Хитрый мерзавец.
Я думала уже обрадоваться и выкрикнуть: «Забирай, забирай сокровище»!
«Не спеши. Будь хитрее», – посоветовал песец.
Я затолкала энтузиазм поглубже и потерла лоб – неприятная беседа начала утомлять. И мысли все возвращались к господину Крампу, которого я намеревалась найти. Предлагать ему сотрудничество рано, но хоть обменяемся контактами... адресами, то есть.
– Я не претендую на герцога, – сказала я вставая. Помощница как раз занесла корзинку с заказом. – Но мне нужно сделать так, чтобы он сам отказался от меня.
Глаза ведьмы вначале удивленно распахнулись, а потом она понятливо усмехнулась.
– Все-таки не можешь расстаться с этим плебеем?
Вот бы по носу тебе заехать, карга!
– Я начинаю новую жизнь, Сибилла. Спасибо, что предупредила о приворотном зелье.
– И тебе спасибо, Лизабет, что разумно решила освободить мне дорогу.
В лаборатории было настолько душно, что свободно выдохнула я только внизу.
«Санти, что она нам продала? Может, выбросить»?
«Отдашь на проверку госпоже Каро. А так, я не чувствую в этой корзинке ничего плохого. Сибилла не стала бы рисковать репутацией. Да и ведьмы никогда не травят друг друга. Кодекс у них очень строгий».
Фух, а это хорошо.
«Но приворотное зелье герцог Даршо ей все же заказал».
«Это другое», – протянул Санти.