Глава 10
Блез тихо выругался.
— Простите, госпожа.
Я поймала его за руку.
— Ничего страшного. Не ругайте их, пожалуйста. Они ведь за вас переживают. Мальчики боятся.
Блез понуро кивнул.
— Завтрак через пятнадцать минут, госпожа, — он легко освободил запястье от моего слабого захвата и… мне показалось, что он сбежал.
Я слушала его быстрые шаги по каменным ступеням.
Вздохнув, я вернулась в комнату, быстро привела себя в порядок и, прихватив солнышки, поторопилась в столовую. Спускаясь, я широко улыбнулась — никакого траурного настроения, только позитивный настрой! Не хочу, чтобы Блез выходил в рейд с тяжёлым сердцем.
Близнецы, когда я пришла, уже сидели за столом. Я подмигнула им и продемонстрировала салфетку, приложив к платью:
— Как вам?
Мальчики переглянулись:
— Ух ты! Это что? — прозвучало фальшиво.
Я переставила свою тарелку в центр стола, постелила солнышко, вернула тарелку на место. Мальчики молча наблюдали. Я расстелила оставшиеся салфетки, две положила в центр стола — на них кухарка поставить горячее.
— По-моему неплохо получилось?
Близнецы ответить не успели. В столовую вошёл затянутый в мундир Блез. На груди мужчины, переливаясь шестью лучами, играла ослепительно белая звезда. Я постаралась не смотреть на артефакт.
— Приятного аппетита.
Следом за Блезом появилась кухарка. Женщина принесла знакомые лепёшки, всё тот же белый сыр, снова яичница, холодная курятина. Неожиданным дополнением стали блинчики и зелёный джем, судя по всему, сделанный всё из того же кактуса. Я решила, что джем пробовать не рискну. А начну, как и все, с глазуньи.
Пока я примерялась ко второму кусочку, Блез съел почти всё.
— Вы торопитесь? — догадалась я.
— Да. Сбор через полчаса.
Странное дело: язык чужой, меры измерения другие, а я их понимаю и сама не замечаю, как перевожу в привычные.
— Вы сделали? — отхлебнув горячий напиток, Блез указал на салфетку.
— Да. Вы не против?
Блез как-то неуверенно пожал плечами.
— Что-то не так? — напряглась я.
Блез отвечать явно не собирался. Я перевела взгляд на мальчиков, и близнецы охотно просветили:
— Вы бы ещё мантию главы Ковена на стол постелили, — фыркнули они. — Дорогущее кружево…
— Виан! — одёрнул Блез.
— А разве не так? — влез Диан. — Ты каждую монету считаешь, а объяснить, что это, — он кивнул на солнышки, — сумасшедшее транжирство, стесня-я-я-яешься.
Вот же!
— Я не знала.
Боже, глупо как вышло. Я и предположить не могла, что мои нитки-иголки настолько дороги. Да и… Если бы я Блезу тогда не ответила, что ещё мне нужно, он бы обиделся, даже оскорбился. Я не понимаю… Взрослый же парень, с умом. Почему не ставит разумные рамки? Я ведь ничего не понимаю, не знаю, что можно, что нельзя. Впредь буду умнее, впредь ни шагу не ступлю, не поговорив сначала с близнецами. Мальчики в этом плане бессмысленным и явно вредными благородством не страдают.
— Я подумала, что такие вещи можно продавать. Уникальная авторская работа, украшение дома.
Близнецы откровенно расхохотались.
Блез попытался их урезонить, но время поджимало, к тому же я его перебила:
— Простите, господин Ириас. Я хотела перестать быть обузой, а всё, что я умею — это плести.
— Госпожа… Я признателен вам за попытку, но, пожалуйста, не стоит. Я рад вашему обществу в своём доме. К тому же именно я виноват в вашем перемещении. Я должен о вас позаботиться.
А переводится вежливая фраза: сиди тихо, от твоих трепыханий только хуже. Я понурилась.
— Ничего страшного, госпожа.
— Угу.
Может быть, и не страшно, но очень неприятно, что Блез, похоже, из чувства вины, считает своим долгом удовлетворять мои капризы, а очевидного не понимает: всё вокруг мне настолько чуждо, что я при всё желании не могу соотнести земные привычки с реалиями жизни форта. Что я должна была сказать, что мне ничего не нужно? Но на мою попытку сэкономить Блез скорчил такую рожу, что мне духу не хватило соврать, тем более мы бы оба знали, что я вру. А сегодня? Сам бы разбудил ради спокойствия мальчишек, а он ругался.
На свои солнышки я посмотрела так, будто впервые увидела. Говорите, их никто не купит? Ха, три ха-ха. Пусть мир чужой, зато базовые принципы экономики едины для всех народов и культур. И я посмеюсь, когда продам снег пингвинам.
Пока я строила грандиозные планы по захвату рынка, Блез позавтракал.
— Мне пора. Виан, Диан, не расстраивайте госпожу Белоусову. Вернусь — спрошу.
Провожать его мы вышли в холл.
Близнецы, я и даже кухарка.
Блез коротко и как-то буднично попрощался, мы по очереди пожелали ему удачи. Я мысленно добавила пожелание скорейшего возвращения целым и невредимым. Ни слёз, ни семейных объятий. Блез напоследок коротко поклонился и захлопнул за собой массивную дверь, словно отрезал себя от безопасного укрытия.
Оставшись вчетвером, мы некоторое время постояли в холле. Первой встрепенулась и ушла кухарка. Кажется, в направлении кухни. Мальчишки вспомнили про недоеденный завтрак, но совершенно уныло, без аппетита. Я пошла за ними — меня тоже ещё ждали блинчики и горячий травяной отвар.
Только вот когда я вошла, близнецы не ели, а внимательно рассматривали мои солнышки.
Мальчики почему-то хмурились, а ко мне они развернулись с совершенно зверскими выражениями лиц:
— Ты что наделала, ведьма?!
— А?
— Ты… Мы зачем тебя поймали?!
Эм?
— Зачем? — удивилась я.
Меня похитили специально, не случайно?! И с какой стати претензии ко мне?
— Затем, чтобы ты сделала Блезу защиту! Мы искали ведьму, которая сделает для него хороший защитный амулет! А ты… вместо амулета, ты сделала талисманы уюта! И Блез пошёл без всего! И не просто в рейд. А в рейд против эмиссара!
У меня подкосились коленки, и я размаха села на стул.
Боже мой… Можно начать допытываться, почему мальчики нормально не объяснили. Думали, что я настоящая ведьма? А я ведь до сих пор считала это обращение какой-то глупостью. Ну где я и где магия? Бред же. Даже сейчас, услышав причину, по которой меня выдернули из родного мира, я вряд ли смогу сделать какой бы то ни было амулет.
Но это всё не важно. Блез уже ушёл. Пытаться сделать амулет поздно.
Блез, ты ведь справишься и вернёшься к нам живым, правда?