Глава 18
Хотя Ренслиру не позволили официально присоединиться к расследованию, ведущий это дело работник, и так загруженный другими преступлениями, не возражал против его вмешательства, если о нем не узнает начальство. Так что Джонатан смог прочесть материалы дела и изучить улики, но, к сожалению, их было немного.
Анна Мелисон приехала в столицу два года назад и устроилась работать кассиром в банке. У нее были хорошие отношения с другими работниками, в пансионе, где она жила, сообщили, что она всегда была на месте к ужину и не нарушала распорядок дня, вела себя как приличная девушка и не давала никакого повода. Просто однажды утром она ушла на работу и не дошла до нее. Поэтому после ее пропажи и домовладелица, и начальник смены в банке оба подали заявления в полицию. Однако, полицейские не слишком сильно усердствовали в ее поисках.
Ее нашли через трое суток на улице без сознания, завернутую в какую-то грязную тряпку, при внимательном изучении оказавшуюся старой пыльной гардиной. Сперва прохожие посчитали, что нашли труп, но девушка оказалась жива, несмотря на то что ночами температура воздуха опускалась ниже нуля, и по утрам лужи сковывал лед. Анну увезли в больницу. Благодаря связям ее брата, устроили в лучшую лечебницу города, где и определили, что на ее ауре имелись серьезные повреждения. Когда девушка очнулась, стало очевидно, что преступники пытались воздействовать на ее память, но травма оказалась слишком сильна. Ее поспешно перевели в клинику, специализирующуюся на магических нарушениях. Прогнозы, по мнению врачей, делать рано, но ей бы помогло, если бы стала известна точная модель артефакта, которым на нее воздействовали, и конкретные его настройки.
Ренслир решил пойти по самому простому пути: побывать во всех местах, где обычно бывала жертва, чтобы выяснить, не причастен ли к делу кто-то из ее знакомых. В первую очередь мы отправились на работу, ведь там у Анны могло быть больше мужчин-коллег. Я пока не меняла образ, цель была только отыскать преступника. Мы договорились, что я подам Ренслиру сигнал, если почувствую энергию, схожую с той, что ощутила на Анне. По случаю следователь велел мне убрать волосы и надеть самое скромное из своих платьев, чтобы выглядеть серьезно. Выбора у меня особо не было, я оделась так, как ходила на работу. У господина Ульрика Ренслир меня отпросил сам — наплел что-то про то, что ему тоже нужно разобрать дела, это вроде как тоже «архив» — работа с бумагами, поэтому начальник отпустил меня на весь день. Впрочем, думаю, он даже рад был от меня избавиться.
— Только не раскладывайте без меня дела по старым полкам, я вернусь и продолжу заполнять картотеку, — строго сказала я перед уходом.
— Конечно, деточка, развлекайтесь, — с улыбкой махнул рукой мне в след Ульрик.
— Я иду работать, — строго нахмурилась я.
— Ага-ага, — хмыкнул старик с видом: «конечно, я поверил, что вы со следователем не на свиданку собрались».
Закатив глаза, я молча вылетела из кабинета и, злясь на ситуацию, поспешила к проходной. Надеюсь, Ренслир понимает, что скоро слухи о нашем с ним романе наводнят полицейский участок.
Отделение банка, где работала леди Мелисон находилось в деловом районе города неподалеку от биржи и других финансовых центров города. Оглядев очередь, выстроившуюся к кассам даже в дневное время, я подумала, что найти мужчину, которому приглянулась симпатичная работница, будет слишком сложно. Пока я тщательно принюхивалась к окружающему пространству, но ничего похожего на нужный след не ощущала.
Ренслир, дав мне немного времени, попросил одну из работниц проводить нас к управляющему.
— Томас, — обрадовалась я, когда к нам вышел знакомый молодой человек. Если до того моя сущность была под контролем, то, едва я его увидела, как она рванула навстречу, пытаясь пополнить запасы энергии, я непроизвольно принялась копировать манеру двигаться Софи: ее жесты и мимику, напоминая ее Томасу.
— Вероника? — удивился он. — Что-то случилось с Софи?
— Нет-нет, не волнуйтесь, все в порядке, — поспешила заверить я.
— Мы здесь по работе, — строго прервал нас Ренслир. — Мы расследуем дело о нападении на Анну Мелисон.
Томас мгновенно стал серьезным и строгим. Он рассказал, что является заместителем начальника этого отделения банка и часто исполняет его обязанности, когда начальника нет на месте. Он рассказал все, что знал о девушке, впрочем, не так много: хорошая работница, с клиентами не флиртовала, ничего лишнего себе не позволяла, романов с коллегами не крутила. Нам разрешили опросить и других работников и выдали список уже уволенных, а также тех, кого сейчас не было на месте. Ни один из мужчин, которых я встретила, не пах похожим образом.
— Вы должны были сказать, что знакомы с одним из работников банка, — строго отчитал меня Ренслир, когда мы вышли на улицу и отошли немного.
— Вы о Томасе? — растерялась я. — Он жених Софи…
— И вы решили у нее его отбить? Впрочем, это не мое дело, делайте, что хотите! — отмахнулся он и быстро пошел дальше по улице. — Идемте, мы должны еще проверить жилье жертвы.