Глава 23
В голове полный хаос, из-за этого я не сразу осознаю, что нахожусь в объятиях незнакомца.
— Что вы… Отпустите! — Вырываюсь я. — Вы сумасшедший?
— Зачем же так грубо? — Он резко ставит меня на ноги, отпускает и возвращается на кресло.
Горло жжет от частого дыхания, сердце вот-вот вырвется из груди.
Что он только что сказал? Хозяин дома?
— Извольте объясниться? О чем вы говорите? — переведя дыхание, осторожно спрашиваю я, но так и остаюсь стоят возле лестницы.
Неужто Морис продал поместье, не известив об этом меня? Решил, что я уже сгинула? И почему это должно было произойти, когда в доме нет никого, кроме нас с Люцием?
— Кажется, вы плохо знакомы с географией графства. Его владения заканчиваются на портовом городке.
— Но эти земли точно принадлежат семье Флойс! — возражаю я.
— Не отрицаю, семья Флойс владеет этими землями, — надменно усмехается он, — но вы глубоко заблуждаетесь, если думаете, что граф Флойс имеет право распоряжаться здесь. Если только он самолично не решил прибрать этот кусочек в свои лапы, — зло цедит он. — Впрочем, даже будь это его владения, графство Флойс находится в прямой власти у…
— Герцога Флойс… — заканчиваю я.
Эта информация только сейчас всплыла в моей голове. Как я могла забыть о такой важной детали? Морис не единственный носитель древней фамилии Флойс.
Несколько поколений назад герцог Флойс даровал титул графа и земли своему младшему сыну, прадеду Мориса, сохранив и фамилию, что было редкостью для их семьи.
Однако за два года брака я ни разу не встречалась с герцогом. Слышала, его сын трагически погиб во время сражения, и после этого герцога никто не видел на людях.
Морис каждый день не забывал напоминать, как мне повезло войти в его великий род с тысячелетней историей. Он был уверен, что титул герцога уже у него в кармане. И я невольно поверила в это. Поэтому сейчас, глядя на мужчину, который едва ли старше меня, я не могу понять, кто он такой. И не дурит ли меня.
— Оказывается, вы не так глупы, — с ухмылкой продолжает он.
От трепета в сердце не остается и следа, ему на смену приходит раздражение. Как я вообще могла пасть перед чарами его аметистовых глаз?
Мысленно сделав глубокий вдох, собираю остатки своего самообладания и наконец-то отлипаю от лестницы. Подхожу ближе к нему, натянув вежливую улыбку.
— Полагаю, наш разговор начался неправильно. Позвольте представиться. Меня зовут Селестия, я дочь главы торговой гильдии Квон. В прошлом жена графа Мориса Флойс. — Делаю низкий поклон.
Мужчина поднимается с кресла, одаривая меня странным взглядом, от которого дрожь пробегает по телу.
— Вы правы, для начала нужно представиться, — серьезно начинает он. — Меня зовут Кларенс Флойс, герцог этих земель, унаследовал титул от отца около полугода назад. Рад познакомиться с вами, леди Селестия. Не знал, что вы дочь барона Квон.
Мои глаза округляются. Унаследовал титул отца? Он действительно герцог? И почему назвал моего отца бароном?
Я два года так усердно изучала родословные влиятельных семей, пытаясь запоминала их титулы, но сейчас окончательно запуталась.
— Кажется, у вас полно вопросов ко мне. Впрочем, как и у меня к вам. — Насмешка вновь появляется на его лице. — Может, присядем и поговорим?
Читает меня как открытую книгу. Но он прав. Я делаю легкий кивок. Он возвращается на свое уже излюбленное кресло, я занимаю диван напротив.
— Ваша Светлость, — неуверенно начинаю я.
— Не нужно так официально, — прерывает он меня, внимательно рассматривая.
— Не сочтите за грубость, — продолжаю я, игнорируя его просьбу, — не могли бы вы пояснить, как вы стали герцогом Флойс. Слышала, наследник погиб несколько лет назад, так…
Закончить мне не дают, прерывая на полуслове:
— Мой брат действительно погиб несколько лет назад. И я не виню вас за невежество. О младшем сыне герцога Флойс мало, кто знал. Никто ведь и не думал, что именно я унаследую этот титул, — с легким раздражением отвечает Кларенс.
Знаю, это неправильно, но в душе я ликую. Морис ошибся. Титула герцога ему не видать.
В этот момент со второго этажа раздается плачь. Герцог вздрагивает, я тоже медлю. Будет слишком неучтиво вот так ломануться к сыну.
— Прошу прощения, — бормочу я и все же бегу наверх, под растерянным взглядом Кларенса.
Взяв ребенка на руки, пытаюсь успокоить, но все тщетно.
— Тише, мамочка здесь. — Ласково глажу его по голове, качая на руках.
— Ваш сын? — Раздается его низкий голос за спиной.
Я оборачиваюсь. Он стоит, облокотившись на дверной косяк, и хмуро смотрит на нас.
Мороз пробегает по коже. Люций будто чувствует мое настроение и начинает плакать сильнее.
— Позволите? — внезапно говорит он, протягивая руки к ребенку.
Всего секунда замешательства, но мой сын уже на руках Кларенса.
— Я… — хочу возразить, но тут же замолкаю.
Ребенок моментально успокаивается, с интересом глядя на незнакомца.
— Как его зовут? — спрашивает мужчина, с неменьшим любопытством разглядывая ребенка.
— Люций, — не сразу отвечаю я, засмотревшись на эту прекрасную картину. В голове мелькает мысль о том, что в этом нет ничего неправильного. Именно так все и должно быть.
Герцог замирает на мгновение, но почти сразу на его лице появляется странная улыбка.
— Как интересно, моего старшего брата тоже звали Люций.