33
Данкан Асгард
Когда я вернулся от Лилианы, свадебный пир был в самом разгаре. Клаудия повисла у меня на шее, стала ластиться, как кошка и целовать.
— Я так скучала, милый. Где ты был? Ты нашёл киркоула?
— Нет.
— Ты должен найти его как можно скорее, или мне будет очень грустно! — она обиженно надула губки и вспорхнула из-за стола танцевать.
Лился быстрый перебор лиры, на которой играл один из солдат. Второй — отбивал на своей ритмичный бой.
В зале царила праздничная атмосфера.
Клаудия была единственной женщиной здесь и выглядела совершенно шикарно, словно царица, и, конечно, мои гвардейцы глазели на неё. Но если бы это танцевала Цветочек, я бы их всех убил. Не позволил бы никому на неё смотреть.
Мысли постоянно обращались к Ней. Больше она мне не жена. Но свобода для неё невозможна. Зверь дурел от мысли, что она может принадлежать другому. Нет. Лилиана не будет принадлежать никому, кроме меня. Может, она хотела сбежать с мерзавцем, от которого нагуляла ребёнка? Может, этот тот мальчишка? Надо его наказать. А её я не отпущу, пусть не мечтает. Это зверь заставил меня вернуть её в родовое поместье, здесь она будет под моим присмотром. Так спокойнее зверю. И безопаснее для неё.
Дом я вычистил. Разогнал всех слуг Клаудии — я их не знал и никому из них не верил.
Я допросил каждого из своих людей, где они были и что делали в момент, когда Лилиана слышала угрозы из окна моего дома. МОЕГО ДОМА, Р-Р! Все мои гвардейцы были при деле: кто-то разгружал обозы, кто-то носил груз на склады. В доме в интересующий меня момент находился только один солдат, который заносил сладости для Клаудии. Но он ничего подозрительного не слышал. Я всегда точно знаю лгут мне мои люди или нет — я с ними провёл бок о бок ни один год: вместе мы пировали и лежали в сырой земле, поджидая врага, и спасали жизни друг друга на поле боя. Если я в ком-то из них хоть немного бы засомневался, этого человека бы не было со мной рядом.
А вот слуги Клаудии вызывали вопросы. Двое из них как раз сегодня пропали, и никто не знал, где они. Я велел их найти. Обшарить поместье, соседние сёла, оповестить патрули в городе. Я должен найти этих двоих, у меня к ним много вопросов. Клаудия божилась, что понятия не имеет, куда они сбежали, и с трудом смогла назвать их имена.
Я выгнал всех её людей, к демонам. Клаудия надулась, но в этом вопросе я непримирим.
Моя новоявленная жена продолжала танец, кружа в центре столов. Взгляд то и дело останавливался на мне. Она призывно хлопала длинными ресницами, наклоняла голову вбок, пыталась разжечь во мне огонь. Я уже собирался забрать её в спальню, но адъютант принёс послание.
Королевская печать.
Хмель мгновенно выветрился из головы, когда я начал читать. Король сообщал, что разведчики доложили о скоплении отрядов демонов. Командующим замечен сбежавший из плена предводитель демонов — Ульрих.
Проклятие!
Я сжал кулаки и оскалился.
Мне было приказано явиться на военный совет в столицу. Как можно скорее. Снова грядёт война, а это значит, что отпуска, на который я рассчитывал, у меня не будет. Я не займусь мальчишками, которые должны явиться утром в поместье. И ребёнка сделать не успею: сегодня мы с Клаудией оба пьяны, а я бы не хотел рисковать здоровьем будущего наследника.
— Что ты там опять читаешь, милый? Хотя бы сегодня смотри только на меня! — Клаудия отодвинула гербовый лист и поглядела на меня большими умоляющими глазами. — Ты же помнишь, кто вернул тебе дракона?
Ладони женщины упёрлись в мои плечи, пальцы шаловливо стали гладить ткань мундира.
— Конечно, помню. И благодарен тебе, Клаудия. Теперь ты моя жена, — произнёс я, поднимая бокал.
— Возьми меня, Дан, — прошептала она, склонившись к моему уху и губами касаясь мочки. — Я так хочу тебя… как безумная… — мурлыкала она. — Больше нет нужды ждать, сегодня наша брачная ночь.
Я взял женщину за затылок и засунул ей в рот язык, целуя грубо и с напором. Жена даже испугалась и отпрянула от неожиданности.
— Пошли в спальню, — сказал я.
Допросилась.
Мы удалились.
У Клаудии красивый аппетитный зад. Она призывно умеет двигать бёдрами. Груди полные и упругие. Любой бы не слезал с неё сутками, но я, как достопочтенный лорд, не трогал невесту до свадьбы.
Был слишком занят войной.
Я долго голодал — и поэтому сорвался на Лилиану, как увидел… Снесло голову напрочь от Цветочка.
Я опустился в кресло, поставив бокал на подлокотник. Жена устроилась на ковре у ног и потянулась к ремню брюк.
У меня перед глазами предстала Лилиана. Сегодня я брал её здесь, в этой спальне. Её гибкое тело, тонкая кожа, розовые соски — всё снова у меня перед глазами, как будто она до сих пор стоит передо мной. Я вижу её, почти осязаю. Даже запах чувствую. Глаза, голубые, как озёра. Как отделаться от тебя, Цветочек? Я не хочу, чтобы ты владела моим разумом. У меня теперь другая жена. В моей постели теперь другая.
— Ух, какой ты огромный, — удивлённо вздохнула Клаудия.
Женщина умело ласкала, а я пил вино и придерживал ей волосы.
Нутро разрывалось от отчаянной борьбы со зверем. Он Клаудию не хотел, рычал на неё. А я решил, что у меня будет новая жизнь. С этого момента. Я приказал дракону подчиниться. Я заслужил после всего, что пришлось мне пережить, после потери истинной, шанс на нормальную жизнь! Внутри клокотала страшная битва, и напряжение натянуло все жилы. Я рычал, стискивая зубы до скрежета. Казалось, разорвусь на части. Я бы и хотел разорваться, чтобы всё скорее закончилось. Я устал страдать. Клаудия старалась, а я не чувствовал ничего, кроме инстинкта, и зверь раздирал меня за то, что я делаю. Даже с Цветочком было хоть и болезненно до разрыва души, но чудесно сладко. Облегчение накрыло мгновенно, как только я представил у своих колен Лилиану.
Я рассвирепел.
Ты должна убраться из моей головы, Цветочек! Почему я только о тебе думаю, где бы ни был и что бы ни делал⁈ В постели с другой женщиной — всё равно ты в моей голове!
Я перевернул Клаудию, оперев её коленями в кресло, и взял грубо, жестко, стараясь выбить из себя мысли о другой. Ты мне не нужна, Цветочек! Не нужны твои мягкие губы, нежные руки, не нужен твой влюблённый взгляд, которым ты глядела на меня на нашей свадьбе.
Лилиана. Цветочек мой дорогой. Я до сих пор чувствую лишь твой запах, он впитался мне под кожу. Только ты перед глазами. Только ты. Снова… Всегда…
Я вовремя остановился, чтобы Клаудия не забеременела.
— Теперь иди к себе, — сказал я, хватая воздух.
— Но как же… Я должна спать с тобой, я ведь твоя жена!
— Иди, я сказал! Я привык спать один.
Клаудия обиженно поправила платье и удалилась. А я уснул — пара часов, чтобы прийти в себя, а потом нужно к королю.
Я начал собираться на рассвете: надел мундир, затянул ремни. Но меня не отпускало поганое чувство тревоги. Интуиция никогда не подводит солдата. Грядёт что-то страшное. Может, стоило рискнуть, и сделать наследника? Предчувствие, что с этой войны я не вернусь, — так остался бы сын.
Но кроме предчувствия кровавой битвы, было что-то ещё. Что-то ещё точило мою душу. Зверь метался, рвался прочь.
— Да что с тобой, Асгард⁈ — прорычал я, оскалившись на себя в зеркало. — Опять о ней думаешь? Не надоело⁈
И тут сердце словно прошило разрядом молнии. Беда! Смерть вонзила клыки в моё, родное. По венам полился холодный липкий страх, что я вот-вот потеряю всё. Вообще всё, весь мир, если сейчас же не увижу Лилиану. Мой Цветочек. Мою дорогую девочку.
Я должен лететь к ней прямо сейчас.