68
— Я не хотел тебя расстраивать, Лили, — Майкл догнал меня и схватил за руку. — Я в таком отчаянии! У меня был с ней роман, я её любил! А потом сердце вдребезги, когда узнал, кто она. А что, если… если это мой ребёнок, Лилиана? Скажи, что мне делать?! Что мне делать⁈
Я развела руками.
— Съезди поговори с ней. Если это твой ребёнок, ты должен знать. Я не буду настраивать тебя против неё, но и дружить как прежде мы уже не будем, Майкл.
Я вернулась в дом. Леди Элеонора рассказала, что Асгарда в дом не пускали, Дэви он не видел. Я успокоилась.
После обеда и занятий с ребёнком, я решила съездить в город к лорду Скотту получить бумаги о титуле. Шайна я оставил, а вот Майкл поехал со мной. Он был весь потерянный, не мог найти себе места, и мне было его очень жаль.
Из королевской палаты я вышла с гербовым листом, украшенным королевской печатью и титулом баронессы. Леди Лилиана Дэвистоун. Имя рода я подобрала подходящее для своего сына, поскольку титул унаследует он (когда всё успокоится, я, конечно, скажу, что он жив). А герб решила, что придумаем с Дэви потом вместе, — сейчас не к спеху.
На улице шёл дождь, а у меня на лице сияла довольная улыбка. Но она тут же омрачилась, когда я увидела Асгарда на другой стороне улицы.
Он заметил меня и сразу же направился ко мне. До своего экипажа добежать и спрятаться я не успела.
— Промокнешь, Цветочек, — проговорил генерал, накидывая мне на плечи свой плащ.
— Не стоит, Данкан, что ты делаешь⁈ Всё в порядке!
— Я провожу.
Отмахнуться не вышло — плащ он на меня всё же нацепил и поправил капюшон.
Майкл сразу же отошёл в сторону и не стал мешать — видимо, прошедший разговор в Танцующих дубах чётко опеределил их роли.
— Тебя можно поздравить с титулом баронессы? — Асгард кривовато улыбнулся, взглянув на свиток в моей руке.
— Ты уже знаешь?
— Слышал. Прими мои поздравления.
— Спасибо. Ну, мне пора, — я взялась за дверцу экипажа и оглянулась к Майклу, который почему-то не шёл.
Мы с Асгардом обернулись и увидели в конце оживлённой улицы Клаудию в своём вычурном белом экипаже.
— И она здесь, — буркнула я, покосившись на Асгарда. — Ты с ней тут был?
— Я решал дела, — холодно бросил генерал и поглядел на меня со всем жаром — так, что по телу пробежали обжигающие волны.
Но Асгард быстро отвернулся и нахмурился, — меня показалось, он не хотел пугать меня своим изуродованным глазом, который по прежнему выглядел словно не живой и не реагировал на свет.
— Значит, вот кто тот «молодой и умелый», с которым она завела ребёнка, — проворчал Асгард, раздувая ноздри и косясь на Клаудию.
— Значит, это правда не твой ребёнок?
— Нет, — проскрежетал генерал.
Мы помолчали, наблюдая за Майклом и Клаудией, они ругались, кричали друг на друга. Она била его в грудь, вытирала слёзы и снова била его. А он пытался её обнять. Ну вот, кажется, я потеряла друга.
Асгард стоял мрачнее тучи, поглядывал то на них, то на меня.
— Что, больно, когда твоя вторая половинка меняет тебя на другого? Точно так ты поступил со мной, — уколола я, сглотнув комок обиды.
До сих пор в ушах звучали слова: «Пошла вон».
— Моя половинка ты, Лилиана, — Асгард преодолел последний, разделявший нас шаг, и оказался очень близко, почти касаясь своей грудью моего тела.
Меня окутал аромат холода стали, кожи и горячего пламени. Мой родной мужчина, такой противоречивый, проросший под кожу, — я по нему скучала. Дыхание срывалось, я вся дрожала. Сделай он ещё движение — и я бы поддалась слабости и прижалась к нему, обняла, чтобы поверить, что он здесь, живой.
Но коснуться меня Асгард больше не смел. После тех признаний и моего отказа между нами появилась невидимая преграда, которую невозможно преодолеть просто так. И я, глубоко вздохнув, отошла подальше.
Скинула с плеч плащ и протянула генералу.
— Майкл, похоже, остаётся, а мне пора, — произнесла я, берясь за ручку дверцы кареты.
— Подожди, Цветочек. Что это у тебя? — Асгард глядел ниже моего лица. Я проследила за взглядом мужчины и увидела на своей груди два симметричных мокрых пятна.