Глава 91

Глава 91

Вся в слезах, Броня стояла перед братьями Демор и никак не могла успокоиться. Феликс был похож на мраморную статую. Его руки сжимали одеяло так, что побелели костяшки пальцев.

- Кто это сделал? - хриплым, полным ненависти голосом спросил он. И, захлебываясь слезами, Броня выдохнула:

- Я не знаю!

Адриан, стоящий рядом, выглядел не менее потрясённым. Лицо Малыша было напряжено, взгляд потемнел, но он, кажется, пытался сохранить хоть какое-то внешнее спокойствие.

- Какого чёрта вы вообще пошли в «Золотую луну»?! - он шагнул к Броне и навис над ней. - Ты хоть понимаешь, куда вы сунулись? Думали, вас никто не тронет? Что вы особенные?! Феликс резко рванулся с кровати и стиснул зубы, испытывая жуткую боль. Но тут же, покачнувшись, схватился за спинку стоящего рядом кресла.

- Я должен найти её.

- Куда ты в таком состоянии?! Вернись в кровать! – прихрамывая, Адриан бросился к брату, но тот, сверкнув глазами, резко оборвал его:

- Ты не имеешь права указывать мне!

В этот напряжённый момент дверь приоткрылась, и в проёме показалось обеспокоенное лицо дворецкого. Его взгляд скользнул от взбешённого Феликса к Адриану.

- К вам… э-э-э... господин Дерек.

Дворецкий поспешно отошёл в сторону, пропуская вошедшего. Широкоплечий мужчина с густой тёмной бородой, скрывающей половину его лица, чувствовал себя неловко, теребя в руках шляпу. Он взглянул на Феликса и поклонился.

- Добрый вечер, ваша светлость, - потом Дерек перевёл взгляд на Адриана. - Малыш, Антонию отправили на остров Сантор.

Лицо Феликса, и без того бледное, стало ещё белее.

- Рассказывай.

После того как он закончил, Адриан повернулся к дворецкому, всё ещё стоящему у двери и распорядился:

- Томас, отведи Дерека на кухню. Пусть ему нальют виски. Самого крепкого, что есть в доме.

Дворецкий поспешно кивнул и жестом пригласил мужчину следовать за ним.

- Я собираю людей. Мы немедленно отправляемся на Сантор, - младший Демор направился к двери. – С этим нужно заканчивать.

* * *

Под накрапывающим холодным дождём леди Элиара нетерпеливо расхаживала у входа в магазинчик госпожи Пендлтон. Её взгляд был прикован к двери, которую пытался открыть один из двух сопровождавших её мужчин. Это были низшие чины Тайной Канцелярии: те, кто обычно выполнял самую грязную и неприметную работу, следя за порядком по указанию сверху.

- Открывай быстрее! Я уверена, что мы найдём много интересного! - глаза графини скользнули по тёмной улице. - Интересно, где же спряталась вторая потаскуха?

Мужчина, копавшийся в замке, выпрямился.

- Готово, леди Штернберг.

Элиара толкнула дверь, и та со скрипом распахнулась. Внутри царил полумрак, лишь тонкий луч света от уличного фонаря пробивался сквозь окно.

- Обыщите здесь всё! - приказала Элиара, и служащий с острой бородкой посмотрел на неё через плечо:

- А что мы ищем, леди Штернберг?

Женщина раздражённо фыркнула.

- Всё, что угодно! Письма, документы на ресторан... - недовольно ответила она, махнув рукой в сторону заставленных антиквариатом полок. - И не особо переживайте, если разобьёте что-то из этого мусора!

- А не много ли ты на себя берёшь?

Услышав насмешливый голос, леди Штернберг вздрогнула и уронила свой изящный ридикюль. Мужчины из Канцелярии тоже замерли, вглядываясь в полумрак.

Чиркнула спичка, после чего вспыхнул огонёк свечи, освещая небольшой пятачок пространства. За ней загорелась ещё одна свеча и ещё, отбрасывая причудливые тени на шкафы, заставленные старыми вещами. В старом протёртом кресле сидела старуха, внимательно наблюдая за незваными гостями. На коленях у неё стояла большая плетёная корзина, в которой возлежал сэр Рэджинальд. Он невозмутимо наблюдал за происходящим. Его жёлтые глаза светились недобрым светом, следя за каждым движением Элиары и её людей.

Оправившись от первого испуга, графиня нахмурила брови, но затем её губы изогнулись в кривой усмешке.

- Госпожа Пендлтон… Косая Дори… - протянула она. В её голосе звучали издевательские нотки. – Я вас совсем не узнала. Вы постарели, милочка.

Доротея лишь презрительно фыркнула, не обращая внимания на оскорбление.

- А ты как была, так и осталась наглой и надменной шлюхой, - проворчала она. - Какого чёрта тебе здесь нужно? Прочь из

моего дома!

Кот в корзине издал низкое рычание, словно поддерживая хозяйку.

- Заткнись, старуха, - прошипела Элиара, насмешливо глядя на Доротею. - Или тебе показать твоё место?

Затем она кивнула сопровождавшим её мужчинам из Канцелярии.

- Отведите её наверх и заприте. У меня нет настроения слушать старческое недовольство.

Мужчины, до этого момента напряженно наблюдавшие за перепалкой женщин, двинулись к госпоже Пендлтон. И тут оживился сэр Рэджинальд, до этого момента лишь злобно наблюдавший из корзины за происходящим. Он с невероятной грацией выскочил наружу, взмыл в воздух, целясь прямо в красивое лицо графини Штернберг. Графиня даже дёрнуться не успела, как острые когти впились ей в щёку, а зубы дотянулись до уха. Пронзительный женский визг разорвал тишину. Доротея тоже не теряла ни секунды. Её старые, но ещё крепкие руки крепко сжали трость. С неожиданной для своего возраста скоростью старуха взмахнула ею. Тяжёлый набалдашник с глухим стуком пришёлся в висок приближавшегося мужчины. Удар был точным и неожиданным. Служащий Тайной Канцелярии вскрикнул и, как подкошенный, рухнул на пол.

Пока второй филёр, ошеломленный всем происходящим, пытался осознать, что только что случилось с его товарищем, Доротея потянулась за песочницей для чернил. Старинный предмет из отполированной латуни с мелкими отверстиями на крышке, которым обычно посыпали свежие чернила, чтобы они быстрее высохли, сослужил ещё одну службу своей хозяйке. Госпожа Пендлтон схватила её и резким движением метнула содержимое прямо в лицо опешившему мужчине. Он попытался прикрыть лицо, но песок уже попал в глаза, вызвав жгучую боль. Незваный гость зашатался и, споткнувшись о парчовый пуфик, тоже рухнул на пол. Госпожа Доротея снова размахнулась своей тростью. Удар пришелся прямо между его лопаток, и мужчина, издав короткий стон, обмяк, растянувшись рядом со своим товарищем.

С язвительной ухмылкой старуха повернулась к визжащей Элиаре. Увидев, как Доротея выставила трость, она в панике бросилась к двери. С пронзительным криком графиня врезалась прямо в косяк, глухо стукнувшись об него головой. Ноги графини подкосились, и она рухнула на пол без сознания. Госпожа Пендлтон довольно хмыкнула, вытащила из кармашка очки и нацепила их на нос. Её взгляд скользнул по поверженным служащим Тайной Канцелярии, затем остановился на поверженной Элиаре.

- Погоди-ка, сейчас… - довольно проворчала хозяйка лавки, пошарив рукой по подоконнику. В её руке появился пузырёк с жидкой ваксой. Доротея открыла пробку и вылила содержимое на лицо графини. - Теперь у тебя, милочка, свежий макияж от Доротеи Пендлтон и незабываемое украшение от кота. Какой прекрасный комплект для невесты! Сэр Рэджинальд, уходим!

Кот тут же прыгнул в корзину и, выскользнув из магазина, боевая старушка растворилась в темноте.