Глава 42.
Захожу в приёмную главного, для чего я тут понадобилась непонятно. Мои функции далеки от работы с руководством. Мой максимум документы помощнику принести.
-Вика, у нас форс- мажор. Скажи, ты хорошо владеешь английским? – секретарь генерального меня вопросами заваливает.
- Эм, да владею хорошо.
- Отлично, у нас переводчик заболел, а через полчаса делегация из Москвы прибывает, там есть англичане. Наш босс не очень с их языком дружит.
-Хм, а как же гры... Тамара Евгеньевна?
-Ты смеёшься? Её уровень — это техническая документация. Сколько говорила, что нужно в штат переводчика взять. – сокрушается Верочка. И только сейчас начинает по мне глазами бегать. – Вика, а ты почему не по дресс-коду? Джинсы и лоферы? Ты штраф хочешь?
-Вера, я сегодня тоже в форс – мажоре. Поэтому вот так. Да и не думала я, что делегация со мной встретится. Где я и где они, глаза от пола к потолку поднимаю, изображая уровни обитания в данной офисной иерархии.
- Так, Вик…- задумчиво постукивает пальцем по столу. – Мы сейчас тебя немного примарафетим, не особо, конечно, получится, но все же лучше, чем то, что имеем. Пойдём. – встаёт и ведёт меня в отдельное помещение у приёмной.
- Тут у меня в шкафчике есть запасная одежда. Подберем что-то более-менее на тебя. Какой размер носишь? – копошась в шкафу, интересуется Верочка.
- XS, ношу.
- Так, у меня эсочка, а размер обуви? – вытаскивает вешалки с вещами.
- тридцать семь. – рапортую ответ
-Хм, с этим проблемочка будет, у меня тридцать восемь с половиной. – поглядывает на часы- Торопиться нужно.
Вера передает мне вешалки с нарядами. Юбка, брюки и пару блузок. Достает коробку с обувью.
-Вик, у меня тут обуви выбор невелик. Я к шпильке привыкла. – открывает коробку. – Вот туфли, каблук средний. Давай, программа «преображение».
Верочка снимает чехлы с вещей быстро. – А у тебя, что случилось. Слушай, это не ретроградный Меркурий? Или Юпитер где-то там в каком-то доме. Астролог из меня никакой. Но порой верится в это, как сегодня. – протягивает мне вешалку. – Раздевайся, что стоишь?
У меня стеснение отсутствует. Занимаясь танцами, мы переодевались в таких закаулках, порой и, просто прикрыв друг друга кофтой.
Пара мгновений и я одета в предоставленные брюки и блузку. Вера меня осматривает, хмурится.
- Мда, я так надеялась, что брюки тебе хорошо будут. Они же еще фасона укорочённого, семь восьмых.
Поворачиваюсь к зеркалу в шкафу и сдержать смех просто не в силе. Хохочу сильно. Помощница за мной волну подхватывает.
- Вер, я в этих брюках, как Филиппок, осталось верёвкой подпоясаться и готово!
-Ты вся маленькая такая. Снимай. – и юбку мне протягивает.
Минут через двадцать пять мы выходим из подсобки. Смеялись мы много, конечно, может это совокупность реакций на стресс.
Рассматриваю себя в отполированной поверхности двери. Юбка висит, туфли, если встать боком, на ноге болтаются слегка. Волосы я водой пригладила. Чуть щеки руками пощипала. Без тонального крема кожа лица слегка неровного тона, мешки под глазами виднеются. Но в целом, пойдет.
-Вика, скоро делегация пройдет в малый зал для конференций. Твоя задача внимательно слушать и переводить с русского на английский и обратно. Все - все, если что непонятно, лучше уточни у собеседника. Ну что, пошли? – я киваю, и мы направляемся в зал переговоров.
Пока что в большом, просторном помещении, кроме нас с Верой, нет никого. Она суетится, раскладывает какие-то буклеты, проверяет наличие канцелярии, воды. Просматривает все ли есть для кофе-брейка.
А я что-то нервничать начинаю. Опыта в ведении живых деловых переговоров у меня нет. Переживаю о том, вдруг какие-то технические термины мне незнакомы будут. Загоняюсь насчёт своего внешнего вида естественно. Юбка большевата, из туфель бы не выпрыгнуть.
Потом мы с Верой выходим встречать гостей. Выстраиваемся возле двери. Пиликает лифтовый звоночек и появляются несколько мужских фигур.
-Здание офиса тоже было построено нашей фирмой. Строго в срок и согласно всем нормативам. – выдает генеральный. – А вот и наши помощницы. – подходя к нам, произносит он.
-Добрый день господа. – это уже Вера голос подает.
А мне то что делать? Нужно ли эти церемониалы переводить или только то, что касается непосредственно работы в зале? Начинаю переводить все сказанное и Верой и генеральным. Не особо рассматривая делегацию. Нервничаю сильно.
Гостей всего пять человек плюс генеральный наш. В процессе понимаю что иностранцев всего двое. И из их слов улавливаю, что кого-то еще не хватает.
Мы перемещаемся в переговорную. Вера запускает проектор для презентации. И просит меня раздать мужчинам папки с чертежами.
На мандраже ладошки потеют. Тут еще и туфли мне велики, не расстелиться бы перед ними с этими папочками, терпеть их не могу. Как и скользкий пол в этом чёртовом здании.
Слышу, как открывается дверь, поднимаю глаза и лечу.