Глава 44
Тормод присматривал за нашими возами, и увидев, что я иду в сопровождении Альрика и восьмерых саксов, несущих свои луки и колчаны со стрелами, вытаращил глаза.
- Дроттнинг, надеюсь, ты не забыла, что если вручить рабу боевое оружие, он становится свободным?
Вертанулось у меня на языке, что любой человек свободен от рождения – но я тут же передумала говорить такое.
Не поймут.
Никто.
Ни Альрик, ни Тормод, ни даже освобожденные мною саксы.
Не настало еще время для таких высказываний, потому я произнесла другое:
- Не забыла, Тормод. И, надеюсь, ты тоже не забыл, что воинов у нас в Скагерраке слишком мало. Каждый человек на счету. А лучников нет вообще. Но теперь будут.
Старик недовольно пожевал губами, окинул взглядом саксов.
- Ты уверена, что они станут воевать за нас, а не убегут в лес, как только увидят драккары данов?
Я хотела ответить, но меня перебил пленник, который более-менее знал наш язык.
- Меня зовут Кемп из Йорка, старик, - проговорил он. – Я профессиональный наемник. Мои отец и дед продавали свое воинское искусство тому, кто был готов платить за него. Меня тренировали с детства, и мои навыки высоко ценили сильные мира сего. Я честно служил Эрдвульфу, королю Нортумбрии, и со своими людьми спас ему жизнь, когда его настигли убийцы возле монастыря Рипон. Но короли не любят, когда рядом с ними находятся те, кому они обязаны жизнью. Нам пришлось бежать из Йорка, и зарабатывать охраной купеческих кораблей.
- Как же такие лихие воины оказались на невольничьем рынке? – усмехнулся Тормод.
Кемп смутился. Но не промедлил с ответом.
- Это наша ошибка. Точнее, моя. Длинный лук хорош на земле, из него легко попадать по глазам лошадей или по ногам бегущей пехоты. Но на море ваши воины укрываются за корабельными бортами, прикрываясь щитами, и из лука их не достать. А потом они идут на сближение и абордаж...
- А в рукопашном бою с нами никто не сравнится, - кивнул Тормод. – Что ж, дроттнинг, по глазам вижу, что этот парень не врет. И бежать ему некуда: наемник, не сумевший уберечь хозяина, теряет доверие других клиентов, после чего ему один путь – в разбойники. Которых вешают гораздо быстрее, чем они награбят себе достаточно денег на достойную старость.
- Или же они могут найти себе вторую родину, которая примет их и подарит свободу, - добавила я. – Кемп уже принес мне клятву верности, поручившись за своих людей, так что, думаю, нашей общине они точно пригодятся.
- Ты королева, тебе решать, - пожал плечами Тормод.
- Ну и отлично, - проговорила я. – Пусть они останутся с тобой, помогут если что. А мы с Альриком еще прогуляемся по рынку.
...Впрочем, эта прогулка больше ничего существенного мне не дала. Я обошла все телеги, закупив примерно с килограмм наконечников для стрел и десяток годных мечей, которые обошлись мне довольно недешево, и уже собиралась было идти обратно, как вдруг мой взгляд упал... на огромную деревянную ложку, валяющуюся на земле.
Заинтересовавшись, я подошла поближе – и наткнулась на недружелюбный взгляд продавца.
- Если ты подошла с вопросом про то, куда я девал котёл для этой ложки, то проходи мимо, госпожа, - неприветливо произнес он. – Эту шутку я сегодня услышал уже столько раз, что у меня язык устал посылать в Хельхейм весельчаков, желающих развлечься за мой счет.
- Да нет, я здесь не для того, чтобы подшучивать над твоим товаром, - отозвалась я, уже поняв, для чего может служить огромная ложка, на конце искусно окованная железом. – А где остальное?
- Там, - кивнул продавец на две большие телеги, нагруженные доверху и накрытые грубой тканью. – Два года назад я захватил это орудие вместе с кораблем сарацин, где оно стояло на носу и метало в мой драккар обтесанные камни. Один из этих камней проломил нам борт, но мы успели приблизиться к сарацинскому кораблю, закинуть на него веревки с крючьями – ну а дальше, думаю, понятно.
- Конечно понятно, - усмехнулся Альрик. – Ты наверняка уже второй год не можешь продать этот странный механизм, в работе которого разбирались только сарацины, которых твои парни вырезали подчистую.
- Они дрались словно болотные демоны, и нам ничего больше не оставалось, - вздохнул продавец.
- Дай угадаю, - хмыкнула я. – И теперь ты подумываешь, не порубить ли этот механизм на дрова.
- Подумываю, - мрачно кивнул викинг. – Вроде бы и жалко, слишком тонкая работа. Но никто не соглашается снимать дракона с носа своего драккара чтобы установить на него эту штуку - мол, без дракона не будет кораблю удачи в битве.
- Ну-ка, дай я посмотрю, что там за механизм такой, - проговорила я.
- Все равно ж не купишь, а мне потом обратно тканью всё затягивать, - буркнул викинг.
- Как знать, - отозвалась я. – Может я и есть та самая покупательница, которую ты ждал целых два года.