10.2

10.2

Лесопилка находилась на окраине города, у самой реки. Я услышала стук пил и грохот каких-то механизмов еще издали. По мере приближения шум становился все громче, а воздух наполнялся ароматом свежеспиленной древесины и опилок.

Место оказалось довольно внушительным: большое бревенчатое здание с высокой трубой, вокруг которого кипела работа — рабочие сновали туда-сюда, перенося бревна и доски. Некоторые из них бросали на меня любопытные взгляды — очевидно, женщины были не частымы гостями на лесопилке.

У входа в небольшой домик, который, судя по всему, служил конторой, стоял крепкий мужчина среднего возраста с густой бородой. Он что-то объяснял молодому парнишке, который старательно записывал указания.

Я попробовала расфокусировать зрение и при этом коснулась расписки в своей сумочке. Нить показалась не сразу, но я все же увидела ее. Надо бы потренироваться с даром.

И-таки да, это был тот самый должник, которого я и искала.

— Господин Крамп? — обратилась я, когда подошла достаточно близко.

Мужчина обернулся, и выражение его лица мгновенно изменилось — из сосредоточенно-делового стало настороженным и каким-то загнанным. Глазки забегали, он переступил с ноги на ногу. Сглотнул.

— Госпожа Хаффер? — он кивнул, отпустив парнишку взмахом руки. Тот мгновенно испарился, явно обрадованный возможностью избежать неприятной встречи. Да, меня тут знали. — Чем обязан такой... неожиданной чести?

— Я хотела бы обсудить с вами деловой вопрос, — я говорила спокойно и по деловому. — Если у вас есть время.

— Конечно, — он жестом пригласил меня в контору. Я вежливо улыбнулась, но не слишком лучезарно.

Господин Крамп распахнул передо мной дверь конторы и пригласил войти. Внутри оказалось довольно просторно и чисто. Мебель похоже вся была изготовлена здесь же, на лесопилке, довольно грубая, но добротная. Несколько стульев, лавка у стены, шкафы с полками для бумаг. Массивный стол весь был завален документами и чертежами.

Крамп плотно закрыл за нами дверь и повернулся ко мне, явно готовясь к худшему.

— Если вы насчет долга, — начал он, — то я уже говорил вашему мужу, что мне нужно еще время. Дела идут не так хорошо, как хотелось бы.

Кажется, тут у всех одна песня. Да и чего ожидать от тех должников, что умудрились взять кредит не в банке, а у моего супружника? Все же наверняка у банка была причина для отказа.

Мы сели за стол, я деловито достала из сумки расписку и положила ее на стол между нами:

— Сорок пять золотых крон — значительная сумма, — заметила я, наблюдая, как нить долга между документом и Крампом натягивается и становится ярче. Похоже, чем сильнее он осознавал вес долга, тем прочнее та становилась. — Но я здесь не для того, чтобы угрожать вам или вашей семье.

На лице Крампа отразился неприкрытый ужас:

— Прошу вас, Лили еще пятнадцать, не вмешивайте…

Я остановила его жестом и покачала головой.

Какая же мразь этот Дирк. Что он вообще мог хотеть от девочки?

— Мы не будем обсуждать методы моего мужа, я считаю их недопустимыми. Я здесь, чтобы предложить иное решение.

Во взгляде Крампа появилась искра недоверчивого любопытства.

— Какое же?

— Насколько я понимаю, ваша лесопилка — единственная в округе, верно? — спросила я, оглядывая контору.

— Да, ближайшая в тридцати милях отсюда, — подтвердил он.

— И у вас должно быть много заказов, особенно перед летним строительным сезоном?

— К чему вы клоните, госпожа Хаффер? — в его голосе сквозила настороженность.

Я посмотрела ему прямо в глаза:

— К тому, что поместье Хафферов нуждается в ремонте. Крыша протекает, несколько окон требуют замены, перила на лестницах шатаются, а половицы скрипят так, что можно проснуться посреди ночи от чужих шагов. Я предлагаю зачесть сумму вашего долга в счет материалов и работы по ремонту дома.

Крамп удивленно моргнул, словно не верил своим ушам:

— Вы хотите, чтобы я... отремонтировал ваш дом?

— Именно. Вы поставляете материалы и рабочих, а я списываю эквивалентную сумму с вашего долга. Без дополнительных процентов за те месяцы, что будет идти работа.

Господин Крамп достал из кармана аккуратно свернутый платок и вытер взмокший лоб.

— Это... неожиданно, — сдавленно произнес он, так же аккуратно складывая платок вновь и убирая его обратно. — Дирк… простите, господин Хаффер, никогда бы не пошел на такое.

— Дирк в отъезде. И на это время дела в поместье веду я, — я позволила себе легкую улыбку. — А у меня свои методы ведения дел.

— А если он вернется и не одобрит ваше решение? — Крамп все еще сомневался.

“Если он вернется, у него будет куча других проблем, поверьте”, — подумала я, но вслух сказала:

— Все полномочия по ведению семейных дел сейчас у меня. Вот, — я достала брачный договор. Накануне я внимательно изучила его. И ведь правда имела право вести семейные дела в отсутствие мужа. Похоже, Дирк просто не ожидал, что я решусь на подобное, а договор был абсолютно типовой. — Официально заверено. Чтобы Дирк ни сказал по возвращении, наша договоренность останется в силе.

Крамп изучил документ, затем долго смотрел на меня, словно пытаясь разгадать головоломку:

— Хорошо, — наконец произнес он. — Могу я сперва осмотреть дом, чтобы оценить объем работ?

— Завтра после обеда подойдет? — предложила я. — Часа в три?

— Договорились, — он протянул руку для рукопожатия, и я с удовольствием ее пожала. Хватка у него была крепкая, рабочая. Руки мозолистые. Похоже, господин Крамп работал наравне со всеми, а не только командовал.

Покидая лесопилку, я была вполне довольна собой. Да, мы еще не договорились наверняка, но что-то мне подсказывало, что господин Крамп не откажется от работы. Даже если он не отремонтирует дом целиком, то по крайней мере решит основные проблемы.

А это значит, что первые ключевые вопросы я закрыла. Еда будет, крышу над головой починят, детям учитель найден. Теперь бы еще найти деньги на этого самого учителя и все остальное. В моем списке оставалось еще два первоочередных должника: трактирщик Яков Вельт и ювелир Финеас Мортем. Но солнце уже миновало зенит, и я решила, что с меня хватит приключений на сегодня. Нужно было вернуться домой к детям, рассказать хорошие новости и подготовиться к завтрашнему визиту тетушки Виолы...

А еще и первая поставка из пекарни должна приехать во второй половине дня.

Что ж… значит точно оставим остальные дела на завтра.