Глава 23

Глава 23

Глава 23

Флойд Барчем вернулся из Донтона к вечеру следующего дня с интересными новостями. По адресу, куда отправлялись деньги, находился банк. Но естественно, на чьем счету оседали средства узнать ему не удалось. Банк не раскрывал данные своих клиентов. Зато управляющему открылась другая тайна – одним из акционеров этого заведения была вездесущая леди Абигейл Мерифорд.

Для меня этого оказалось более чем достаточно. Все всегда сходилось в одной точке.

- Что вы думаете по этому поводу? Станете подавать в суд на леди Абигейл? – поинтересовался Флойд Барчем.

- Нет, не стану, - не задумываясь, ответила я. – Что мне это даст кроме потраченных нервов? Пусть все, что она сделала, остается на ее совести. У меня достаточно финансов, чтобы жить дальше.

- Вы чересчур добрая, леди Миранда, - будто бы упрекнул меня управляющий. – Разве вы не хотите наказать эту женщину за воровство?

- Она получит свое. Только другим способом, - пообещала я, хитро улыбаясь. – У меня нет времени судиться с ней. Лучше я потрачу его на более важные дела.

После этого разговора я долго думала обо всем, но мое мнение на поменялось. Вцепиться зубами в леди Абигейл, чтобы вырвать то, что она украла у меня? Нет… Этого мне точно не хотелось. Дело обещало быть долгоиграющим, с бесконечными пересмотрами и проволочками. В этом я абсолютно не сомневалась. Семейство Мерифорд очень уважаемое, благородное, а это значило, что в суд придут самые лучшие адвокаты. Вполне возможно, что против меня начнется кампания по дискредитации. Мне нельзя было этого допустить, чтобы не дай Бог не вылезли и мои тайны. Нет, пусть тетушка герцога радуется своей безнаказанности до поры до времени…

Сегодня мне хотелось лечь спать пораньше, чтобы на следующий день съездить к нотариусу, а еще разузнать о брате мужа, заточенном в сумасшедшем доме. Я посмотрела на часы – десять минут восьмого. Уделить часик Беатрис, принять ванну и в кровать…

Но моим планам не суждено было сбыться. Я уже собралась покинуть кабинет, когда в дверь постучали. Это был Джошуа Клатчер.

- К вам эсквайр, леди, - дворецкий поклонился мне и вышел.

Эсквайр? Зачем он здесь?

Карл Ардеми ожидал меня в гостиной, стоя у окна. Я снова залюбовалась его статной фигурой и красивой осанкой, что ни говори, а мужчина он был что надо.

- Добрый вечер. Что привело вас в мой дом?

Он резко, услышав мой голос, развернулся и, подойдя ближе, поцеловал руку.

- Я долго думал о ваших словах, леди Миранда… Да, вы правы, мы не имеем никакого морального права осуждать и судить бедную Пегги Бутби, - эсквайр смотрел на меня в упор, отчего мне стало неловко.

- И вы решили сказать мне об этом лично? – уточнила я, указывая ему на кресло. – Прошу вас, присаживайтесь. Вина?

- Благодарю, – Карл Ардеми устроился возле камина, а я направилась к ряду графинов, стоящих на длинном столике.

Наполнив бокалы, я протянула один ему. Эсквайр взял его, словно невзначай касаясь моих пальцев, что лишний раз укрепило во мне подозрения относительно неоднозначного интереса.

- Итак, что же вы решили? – я сделала вид, что ничего не заметила. – Отмените суд?

- О нет, этого сделать нельзя, - усмехнулся он. – Но обещаю, что сделаю все, чтобы женщина отправилась домой сразу после заседания.

- Мне очень любопытно… что же так подействовало на вас? Жалость к детям миссис Бутби? – я тоже улыбнулась ему.

- И это тоже. Но признаюсь вам, леди Миранда, я готов был придумать любой предлог, чтобы увидеть вас, - вдруг сказал он, но увидев выражение моего лица, сразу добавил: - Вы показались мне очень необычной дамой. В вас есть стержень. Сочту за честь, если вы согласитесь принять мою дружбу.

Ясно, что дружба это предлог, но не могла же я отказать ему? Эсквайр нравился мне, и я знала, что могу пресечь все его попытки соблазнения. Так почему бы и не принять дружбу влиятельного человека?

- Я хочу сразу предупредить вас, что под словом «дружба», я понимаю именно это, - я многозначительно посмотрела на него. – Вы тоже это понимаете?

- Леди Миранда, я отлично понимаю, что такое дружба, - вроде бы искренне ответил эсквайр, но все-таки было в его взгляде что-то такое… - Вы будете присутствовать на заседании?

- Да, конечно. Это ведь открытое мероприятие? – уточнила я, и он кивнул:

- Естественно. Любой горожанин может посетить его.

- Что ж, тогда я обязательно приеду.

Карл Ардеми поднялся, давая понять, что ему пора. Я тоже встала, и он снова поцеловал мне руку.

- До встречи, леди Миранда.

- До встречи, сэр Ардеми. Передавайте мои добрые пожелания супруге, - я специально упомянула леди Диану, чтобы прочертить между нами еще одну невидимую черту.

- Я передам ей, - эсквайр поклонился мне и направился к двери. – Вам идет голубой цвет, леди Мерифорд. Ваши глаза становятся ярче.

Он сказал это, не оборачиваясь, чем вызвал у меня улыбку. Интересный мужчина, жаль, что женат…

После его ухода в гостиную вошла Присцилла и сказала:

- Я видела эсквайра, выходящего из нашего дома.

- Да, он приезжал поговорить о Пегги Бутби, - мне снова пришлось опуститься в кресло. – Вы хотите что-то сказать мне?

- Да, - тетушка тоже присела, сложив руки на коленях. – Сэр Карл Ардеми очень видный мужчина…

- Господи, тетушка! – воскликнула я, веселясь от того, каким тоном она это говорила. – Неужели вы могли подумать, что я могу соблазниться нашим эсквайром?

- Пусть тебя это смешит сейчас, но взаимная симпатия зарождается не по нашему желанию! – Присцилла совершенно не разделяла моего веселья. – Миранда, старайся меньше встречаться с ним наедине. Тем более это может причинить боль его супруге.

- Кстати, о его супруге, - я вспомнила ее печальные глаза и решила задать интересующий меня вопрос. – Она показалась мне очень грустной. Будто у нее в жизни что-то произошло.

- Эту историю долго обсуждали в каждом доме Корндбери, - тетушка тяжело вздохнула. – Эсквайр очень любил одну мисс… Лидию Флинт. Это было настоящее чувство, но, увы, девушка была ему не ровня.

- Не ровня?

- Да, Лидия Флинт дочь хозяина магазина тканей. – Присцилла поджала свои и без того тонкие губы. – Когда отец сэра Ардеми узнал об их связи, разразился скандал. Их семья служит эсквайрами в герцогстве уже сто лет, но никто не позволял себе такого! Девушка была немедленно отправлена к родственникам, живущим в другой стране, а Карла старший Ардеми женил на леди Диане. Они прожили двенадцать лет, но он так и не полюбил свою супругу. Зато бедняжка влюблена в эсквайра всем сердцем. Это так заметно… Но мало того, что Господь не повернул душу Карла к Диане, так он еще и не дал ей почувствовать радость материнства. Этот брак бесплоден, как и сердце эсквайра.

Вот значит, как… Карл Ардеми тяготится браком… Мне было жаль его, жаль печальную леди Диану, но это не меняло статуса эсквайра. Этот мужчина женат, а значит чужой.

- Леди Миранда, к вам посетитель, - дворецкий вошел совершенно бесшумно. – Это герцог Мерифорд.

У них что, сегодня слет в «Золотой роще»?

Присцилла удивленно взглянула на меня, но сразу же покинула гостиную.

Герцог появился в дверях, словно большой черный ворон. Темная одежда и хмурое выражение лица делали его уж очень похожим на эту птицу.

Он посмотрел на меня холодным взглядом, стараясь вложить в него все то, что я вызывала в его душе. Я же мило улыбнулась ему и поднялась.

- Чем обязана такому позднему визиту, ваша светлость?

- Не я один решился посетить «Золотую рощу» в это время, - раздраженно проворчал он. – Я встретился с эсквайром, который находился в прекрасном расположении духа.

Это еще что? Герцог сказал о Карле таким тоном, что я подумала, будто молодая светлость ревнует из-за памяти о своем брате. Ну да, как же, молодой вдове неприлично увлечься другим мужчиной!

- Оставим это. Так что же привело вас в мой дом? – я принципиально не предложила ему присесть.

- Я хотел бы выплатить всё жалованье слугам, - Эммет гордо приподнял подбородок. – Сейчас же.