Глава 52

Глава 52

Глава 52

Пришла долгожданная суббота. В этот день мы должны были встречаться с подругами в маяке, чтобы обсудить дела будущей школы. Все мои тайны открылись, тетушки знали каждый секрет, каждую мелочь наших с леди Абигейл непростых отношений. И от этого у меня на душе было намного спокойнее.

Но, видимо, жизнь в новом мире все-таки не предполагала спокойствия. Постоянно что-то случалось, словно проверяя меня на прочность.

Я беседовала с Ричардом, когда в комнату заглянул дворецкий. Он кашлянул, одернул ливрею и доложил:

- Леди Миранда, в гостиной вас ожидает леди Олдфорд.

Да что такое с этой дамой? Зачем она здесь? Неужели хочет устроить очередной скандал?

- Я сейчас спущусь, - с вежливой улыбкой ответила я. – Благодарю мистер Клатчер.

Дворецкий ушел, а я присела рядом с Ричардом и взяла его руки в свои.

- Дорогой, мне нужно пойти и встретить гостью. Вы не против, если я покину вас? Совсем ненадолго.

- Я хотел показать вам тайну, - вдруг прошептал он, наклоняясь ко мне. – Никто не знает о ней. Но я готов поделиться. Вы дороги мне. Вы хорошая…

- Тогда нам нужно уединиться, чтобы никто не мог ни подслушать, ни подсмотреть за нами, - ласково сказала я, предполагая, что стану свидетелем какой-нибудь милой ерунды. – Может, мы сделаем это сегодня вечером?

- Да… да! – закивал Ричард, перебирая мои пальцы. – Мы могли бы поставить шатер из одеял! Такой точно, как мы ставили с Уиллоу!

- Отличная идея! – поддержала я его. – Сегодня мы устроим вечер тайн в шатре из одеял!

Ричард выглядел таким счастливым, что у меня самой от радости сжималось сердце. Большой ребенок, которому требовалось внимание.

Но стоило вспомнить, что в гостиной меня ждала леди Олдридж, все ощущение радости и счастья пропадало бесследно.

Она сидела на диване с идеально выпрямленной спиной, всем своим видом излучая ту самую пресловутую аристократичность. Платье цвета пыльной розы подчеркивало ее безупречную кожу, а темные волосы придавали драматичности этой идеальной красоте.

- Добрый день, леди Олдридж, - первой поздоровалась я, несмотря на то, что это было нарушением этикета. – С чем пожаловали?

- Добрый день, леди Мерифорд, – Айрис встала и подошла ко мне, не зная, куда деть глаза. – Мне очень не просто сейчас… Я пришла извиниться перед вами.

- Я принимаю ваши извинения, - я прекрасно понимала, что она пришла не просто так, но соглашалась на правила ее игры. – Возможно, вы немного опешили, поэтому ваша реакция оказалась немного…

Я не могла подобрать слова, чтобы не обидеть Айрис, но она вдруг схватила меня за руку и горячо заговорила:

- Леди Мерифорд, вы должны знать, что герцог станет уделять внимание не только вам, но и своей любовнице, которая подарила ему ребенка. Да, я повела себя неправильно, безрассудно, но мы же женщины… Мы должны поддерживать друг друга… Я не могу скрывать от вас такие серьезные вещи, тем более что вы скоро снова войдете в нашу семью.

- У герцога есть ребенок? – я не могла понять, она лжет или использует любое вранье, чтобы испортить между нами отношения.

- О да! Мадам Колетта Буанансон подарила ему дочь. Как вам? – Айрис наслаждалась всей этой ситуацией. – Остановитесь пока не поздно. Это позор. Вы понимаете? Когда его светлость женится на вас, мать оперной певички сразу же представит обществу этого незаконнорожденного ребенка. Но если Эммет предложит руку и сердце даме своего круга, она не рискнет лезть в королевскую семью с родословной без малейшего изъяна. Эта нищенка больна, почти не видит, и я уверена, что она воспользуется ситуацией. Жить в сарае не так радостно, леди Мерифорд.

Я слушала ее и мне почему-то вспоминались бразильские сериалы. Вот она пришла ко мне, рассказала о ребенке, и, по идее, я должна была бы разрыдаться, распереживаться, обвинить герцога в неразборчивых связях… А потом, не в силах смириться с такой несправедливостью, замкнуться в комнате. Что еще делать навязанной, обиженной страстными связями невесте?

- Благодарю вас, что вы озаботились моей честью, - я старалась быть очень серьезной. – Но можете не переживать, я нормально отношусь к добрачным связям. Эммет мужчина, и было бы странным, если бы он в таком возрасте не познал всех радостей взрослой жизни.

Леди Олдридж на несколько секунд зависла, говоря нашим современным языком, а потом сказала:

- Вы понимаете, что можете отказаться от этого брака, потому что у герцога есть отпрыск? По закону это дает вам право на отказ. Если нужно, я предоставлю все доказательства. Мои люди нарыли о-о-очень много… Сейчас я ваша освободительница. Можете считать, что это мое извинение за неподобающее поведение во время помолвки.

Меня совершенно не трогали речи леди Олдридж. Я думала о ребенке. Ребенке, прозябающем в сарае.

- Где живет мать мадам Буанансон? – я уже знала, что просто так не отпущу эту ситуацию. – Вам это известно?

- Вы хотите поставить ее на место? – Айрис насмешливо посмотрела на меня. – Вряд ли она послушает вас…

- Я хочу услышать адрес, - у меня дрожали руки оттого, что хотелось вцепиться в эту безупречную прическу.

- Вижу вы не верите мне… Но я не вру. Гортленд-стрит семь. Поезжайте, посмотрите на этого щенка. Его родительница порхает по Европе, оставив ребенка на попечение матери, – леди Олдридж подошла ко мне и прошептала: - Вы готовы делить мужа с грязным отпрыском?

- Ну, вы же готовы? – язвительно произнесла я. – Или я не права?

- Я происхожу из королевского рода. Это разные вещи, - Айрис горделиво приподняла подбородок. – Моя родословная и родословная Эммета идеальный вариант.

- Возможно, - я не могла сдержать улыбки, наслаждаясь ее глупостью, сдобренной гордыней. – Но я не происхожу из королевского рода, поэтому ребенку его светлости всегда найдется место в нашей жизни.

- Что? – она смотрела на меня как на идиотку. – Вы вообще понимаете, что я говорю?

- Покиньте мой дом, леди Олдридж, - я почти чеканила слова. – И больше не появляйтесь здесь.

- Вы… вы не смеете… - она растерянно оглянулась, словно ища поддержки. – Ко мне прислушивается общество… Я скажу, и вас не примут ни в одном приличном доме…

- Прекрасно. Я не особо стремлюсь посещать приличные дома, - у меня жутко чесались руки. – Но могу именно сейчас испортить вам прическу.

Не сводя с меня шокированного взгляда, леди Олдридж скользнула в двери, едва успев схватить с дивана свои перчатки. На ее лице было написано такое презрение и брезгливость, что даже мне стало не по себе. Гадость, а не женщина!

Но я тут же забыла о ней, потому что мои мысли снова вернулись к малышу, который жил в сарае. Какая дура, эта леди, если могла подумать, что ребенок испугает меня или отвернет от герцога. Я привыкла разговаривать, выяснять ситуацию, а не пороть горячку. Хотя что нам выяснять? У каждого человека есть прошлое. Даже у аристократов. Единственное, что теперь мучило мою чересчур правильную душу – страдания маленького человека.

У меня появилась дочка. Родная и любимая мною. Теперь я знала, почему Беатрис так поздно пришла в мою жизнь - она просто немного заплутала… А теперь аист стучал в мои двери с очередным подарком…

«Все же неправда, что Бог сирот жалеет, а счастья не дает. Мне хочется вступиться за Всевышнего — не знаю, как. Дело, видимо, всего лишь в том, что ожидание счастья — сильнее самого счастья».

Эдвин Луникович Поляновский.