Глава 14

Глава 14

— И теперь я счастливая обладательница клуба и квартиры в Сиэтле. И это не считая счёта в банке. Но вот я совершенно не понимаю, что понадобилось от меня тем людям, и какая вещь, принадлежащая им, находится у меня? — закончила я свой рассказ.

Мужчины слушали меня внимательно, не перебивая, и стоило мне только замолчать, Шон первый задал вопрос:

— Почему ты не рассказала нам всё это сразу? Почему ты не доверилась?

— Ну, сначала я не понимала, что вообще происходит, да и визитку ту, я потеряла. Права Дэн обещал мне помочь найти её. А потом… потом это известие, что мистер Стивенсон пропал, хотя он говорил мне, что собирается в Калифорнию.

— Стивенсон был адвокатом твоего дяди, — негромко проговорил Майкл. — Он помогал Олиферу проворачивать разные делишки, не гнушаясь в выборе и способе решения проблем. После смерти твоего дяди, Стивенсон потерял защиту.

— Откуда ты это знаешь? — спросила я, опешив от его слов.

— Анита. Видишь ли… дело в том, что именно твой дядя нанял меня следить за тобой. Постой, не перебивай, — выставив руку, Майк остановил мой вопрос желавший сорваться с губ.

— Он знал, что в Висконсене у тебя есть защитник. Да, он знал о Шоне и его притяжении к тебе. Но это не означает, что даже там он не наблюдал за тобой, — проговорил Майкл хмуро. — Когда ты уехала, Олифер хотел уже сам броситься на твои поиски, но именно Кайл Стивенсон отговорил его от этого необдуманного поступка. Он сказал, что если Олифер сам займётся поисками, это привлечёт внимание его друзей и врагов к тебе. А врагами, за годы ведения своего бизнеса он обзавёлся достаточно. Именно тогда Олифер и привлёк меня. В мою задачу входило разыскать тебя и следить за безопасностью. На мою удачу, я разыскал тебя сразу, да и перевод в другой департамент получилось оформить быстро. К тому же, прежний шериф этого города собирался на пенсию, вот я и попал на его место. Я наблюдал за тобой долгое время. Но спустя, примерно полгода, я отказался работать на Олифера. Единственное, что он просил меня тогда, это продолжать защищать тебя. Но я и сам уже не мог отказаться от того, чтобы быть рядом. Примерно раз в два месяца Олифер звонил мне, чтобы поинтересоваться, как у тебя дела. Последний звонок от него был примерно полтора месяца назад.

Я слушала слова Майкла, и не могла поверить, что всё это время за мной следили.

— Анита, я просто был рядом, — проговорил Майк, видя мою реакцию. — То, что меня изначально нанял твой дядя, ничего не значит.

— Но, ты сообщал ему всё, что со мной происходило! — чувствуя странную горечь, проговорила я.

— Нет! Я просто говорил ему, что с тобой всё в порядке и что ему не о чем беспокоиться, вот и всё.

Я сейчас могла бы обидеться на него и, в общем-то, это было бы нормально, но факт в том, что я сейчас жива только благодаря Майклу и тому, что дядя нанял его для моей защиты.

— Анита… — печально начал Майк

— Нет, всё в порядке, правда! Я благодарна тебе и дяде за всё.

— Так, подождите, — хмуро проговорил Шон. — Ты была в банке, и там оказалось только письмо, правильно?

— Нет, в конверте был ещё и ключ, маленький, словно декоративный. Вот этот, — сказала я и вытащила из-за ворота рубашки цепочку, на которую в качестве кулона я подвесила ключик, полученный в банке.

— Похож на ключ от какой-то шкатулки, — сказал Майкл, подойдя ближе и приглядевшись.

— Да, — согласился Шон. — Скажи, Анита, а в самом клубе или на квартире ты уже была?

— Нет, пока не было на это времени.

— Тогда, думаю, стоит съездить туда и посмотреть, — сказал альфа.

— Сейчас? — удивилась, уставившись на обоих мужчин.

— Почему бы и нет?

— Но… до Сиэтла ехать несколько часов, — воскликнула я.

— И что? У нас впереди ещё целый день, если что, заночуем в мотеле, — усмехнулся Шон.

А действительно, почему бы и нет? Да и заодно квартиру сможем осмотреть. Вдруг получится понять, что у дяди такого было, что те люди нашли меня после его смерти.

* * *

— Мисс Морган! Добрый день! Моё имя Джефри Уолкер, я управляющий клубом, — сказал среднего роста мужчина, когда мы вошли в клуб.

Темноволосый, кареглазый с квадратной челюстью и татуировкой скорпиона на левой стороне шеи. Мужчина выглядел как обычный качёк, как вышибала. Одет он оказался в тёмные армейские брюки, и футболку без рукавов. Очень странно видеть такого мужчину в роли управляющего.

— Добрый день, мистер Уолкер, — поздоровалась я, протягивая руку.

— Это ваш друг? — спросил управляющий, пристально оглядывая Шона с ног до головы.

— Да, это Шон… — замолчала и смутилась, так как до сих пор не узнала фамилию своего мужчины.

— Шон Кенери, — сказал альфа, протягивая руку.

Мы сразу решили, что в Сиэтл поедим мы с Шоном, а Майкл останется и всё разузнает об адвокате, Кайле Стивенсоне.

— Хорошо, прошу вас, — поздоровавшись, мистер Уолкер указал, куда нам стоит идти.

Так как мы решили войти с заднего входа, то оказались в небольшом помещении охраны. Следуя за управляющим, мы прошли по неширокому коридору мимо раздевалок и уборной. Пройдя чуть дальше, и войдя в одну из двух представших перед нами дверей, оказались в деловой части заведения.

Кабинет администратора, кабинет управляющего, кабинет директора и выход в зал.

— Что бы вы хотели осмотреть в первую очередь? — спросил мистер Уолкер, останавливаясь.

— Кабинет моего дяди, — не раздумывая, сказала я.

— Хорошо, пройдёмте, — и, указав на дверь директора, передал мне ключ от кабинета.

* * *

Кабинет дяди оказался небольшим и выдержанным в тёмных тонах. Тёмные стеновые панели, тёмная мебель, чёрный кожаный диван… всё это кажется мрачноватым, хотя для клуба, думаю, самое оно.

У левой стены расположен шкаф со стеклянными дверцами, в котором стоят папки с документами, рядом стеллаж с множеством различных керамических фигурок, кофе машина и несколько чашек. Справа диван и низкий столик. В центре, возле окна стоит большой письменный стол и пара стульев. Даже полы устелены тёмным, практически чёрным паркетом.

— Вам что-нибудь нужно? — спросил меня управляющий.

— Нет, спасибо. Мы пока осмотримся здесь, — сказала, благодарно улыбнувшись.

— Хорошо. Сейф господина Дункана находится под его письменным столом. Код — 1025. Если я вам понадоблюсь, зовите, — сказал мистер Уолкер и прикрыл за собой дверь.

Осмотревшись ещё раз, я подошла к столу и заглянула вниз. Сейф действительно располагался под столом справа.

Устроившись на удобном кресле, ввела необходимые цифры и открыла дверцу сейфа.

Пакет с документами, несколько стопок с купюрами различного номинала, и пистолет.

— Боже, Шон, тут оружие, — испуганно проговорила я.

— Чему ты удивляешься? Было бы странно, если б его у твоего дяди не было, — сказал Шон, заглянув внутрь и вытащив пистолет. Покрутив его в руках, передёрнул затвор, убеждаясь в наличии патронов, и сунул за пояс джинсов, прикрыв его рубахой.

Проследив за действиями альфы, вытащила документы и открыла папку.

— Что там? — спросил Шон, заглядывая в документ.

— Похоже, здесь что-то про доставки. Вот смотри, это заказ на какие-то травы и специи. Только я не понимаю, почему дядя хранил эти документы в сейфе? И почему вообще этим занимался именно он? Разве не должен был отвечать за доставку управляющий? — стала я задавать вопросы, потому что мне действительно показалось это очень странным.

— Вообще-то должен, — согласился Шон беря документы и внимательно их изучая. — Хм…

— Что? Ты что-то понял?

— Думаю… да.

— И что это значит?

— Подожди, — сказал он и покинул кабинет, оставляя меня одну.

Чтобы не терять времени даром, я подошла к шкафу и достала папки.

Ничего значимого в них я не нашла. Договоры с сотрудниками охраны, договоры найма танцовщиц. Кое-какие договоры аренды и купли-продажи.

— М-да уж, — потерев переносицу, я сложила документы обратно и стала осматривать всё, что только можно. Вдруг у дяди помимо сейфа было ещё что-нибудь? Может, тайник какой?

Шон вернулся буквально через несколько минут, а следом за ним шёл управляющий.

— Анита, — отвлёк меня Шон. — Так как ты новая владелица клуба, тебе нужно перезаключить договор с мистером Джефри Уолкером.

— Зачем?

— Ну, ты же не планируешь, вести дела клуба, верно? — спросил альфа, приподнимая одну бровь.

— Разумеется. Я в этом ничего не понимаю, да и живу в нескольких часах езды отсюда.

— В таком случае тебе необходимо передать мистеру Уолкеру полное управление клубом, так как именно он и будет заниматься поставкой всего необходимого, — сказал он и переглянулся с управляющим.

— О, понятно. Хорошо.

— В таком случае, я свяжусь с юристом и завтра мы подпишем с вами договор, — сказал мистер Уолкер.

— Завтра? А почему не сегодня?

— Дело в том, что юрист, который вёл дела вашего дяди, куда-то уехал, и мы не можем с ним связаться, — разъяснил управляющий.

— Понятно. Тогда, конечно. Позвоните мне, чтобы сообщить время встречи.

— Разумеется, — сказал мужчина, улыбнувшись и записав номер моего мобильного, покинул кабинет.

— Ну что, нашла что-нибудь? — спросил Шон, сложив руки на груди.

— Нет. Тут ничего интересного нет, только договоры с сотрудниками клуба. Я думала, может, найду какой-нибудь тайник, но, увы.

— Ладно, поехали, поужинаем, — сказал альфа. — А потом отправимся в мотель.

— Мы сегодня не будем осматривать квартиру дяди?

— Займёмся ею завтра. Нам нужно отдохнуть.

— Да, ты прав. Я жутко устала.

* * *

Шум голосов и цоканья посуды, разорвал звук трели моего мобильника. Мы с Шоном решили позавтракать в кафе недалеко от мотеля, в котором останавливались на ночь.

— Слушаю, — проговорила, приняв вызов от неизвестного мне номера.

— Мисс Морган? Это Джефри Уолкер. Доброе утро! — поприветствовал меня управляющий дядюшкиным… вернее, теперь уже моим клубом.

— Здравствуйте, мистер Уолкер, — вернула я приветствие.

— Если ваши планы не изменились, то мы могли бы встретиться с вами в клубе в ближайшее время? — спросил мистер Уолкер.

— О, конечно! — ответила и благодарно улыбнулась подошедшей официантке, которая принесла нам с Шоном заказ.

— Когда вас можно ожидать? — спросил управляющий.

— Мы сейчас завтракаем, думаю, минут через тридцать уже будем в клубе, — сказала и посмотрела на альфу. Шон, заметив мой вопросительный взгляд, только кивнул и принялся за завтрак.

— Хорошо, я предупрежу юриста о времени встречи. Всего доброго мисс Морган.

— Ну что, он нашёл юриста? — спросил меня Шон.

— Да, через полчаса подписываем договор.

— Хорошо. Нечего тянуть с этим.

— Скажи, а вчера… ты сказал, что что-то понял по поводу тех закупок. Почему дядя занимался этим лично?

— Анита, дело в том, что это были не просто травы и специи…

— А что тогда?

— Некоторые… специфические средства, — сказал Шон.

— Что? Это что же получается, дядя занимался торговлей наркоти… — но Шон не дал мне договорить, прикрыв рот рукой.

— Не кричи, — негромко попроси он. — Это не наркотики, а скорее… стимулирующие препараты.

— Правда?

— Анита, не переживай. Всё равно не тебе заниматься этим. Пусть теперь это будет головной болью Джефри Уолкера. Ты именно за это будешь ему зарплату платить.

— Господи! Я и не подумала, что мне теперь людям ещё платить придётся. Но… у меня нет таких денег! Я вчера мельком заглянула в договор найма и у меня глаза чуть на лоб не вылезли, — шокировано проговорила я. — Да мне придётся два месяца работать, включая все чаевые, чтобы оплатить услуги только одной танцовщице! А там их семь! Представляешь? Боже, что же мне теперь делать?

Я не на шутку переволновалась, но после моего монолога Шон рассмеялся так, что даже с соседних столиков на нас оборачиваться начали.

— Анита! Ты просто прелесть!

— Что я смешного сказала? Я не понимаю.

— Милая, твой клуб приносит не малый доход. Именно из этой прибыли и будет платиться зарплата сотрудникам. Кроме того, отсюда идёт оплата за товары. И даже после всего этого останется немало денег. Так что, я могу смело заявить, что ты теперь можешь и вовсе не работать.

— О. Да, что-то я и не подумала об этом, — смутилась и принялась быстро кушать яичницу с беконом, и запивать всё это крепким кофе.

— Булочку скушай, — сказал Шон, расправляясь со своей яичницей и беря в руку булочку с повидлом, посыпанную кунжутом.

— Нет, спасибо. Я всё, — сказала, откинувшись на спинку стула.

А ровно через тридцать минут мы уже входили через парадный вход моего нового заведения.

У входа нас встретил охранник и, уточнив имена, подозвал администратора зала, милую, улыбчивую девушку лет тридцати. Девушка оказалась рыжеволосой с кукольным личиком и хрупкой фигуркой.

— Мисс Морган, добрый день. Меня зовут Мелинда, — представилась она, протягивая руку.

— Здравствуйте, — поздоровалась, пожимая руку.

— Пройдёмте, — сказала она и указала через весь зал к небольшой неприметной двери.

Широкий зал оказался оборудован весьма… специфично. В одной части зала стоят столики с удобными диванчиками, а в другой, видимо ВИП зоне диваны гораздо шире и на столах установлены пилоны. А так же, в центре помещения две невысокие сцены, тоже с пилонами.

Я, конечно, понимала, что здесь стриптиз клуб, но… чёрт, увидеть это воочию оказалось… странно.

Войдя в распахнутую дверь, мы оказались в коридоре, несколько метров и вот уже кабинет управляющего.

— Мисс Морган, мистер Кенери прошу вас, — мистер Уолкер протянул руку для рукопожатия и пригласил нас устроиться на кожаный диван. — Приступим?

— Да, давайте. Я, если честно, во всём этом не сильна, — сказала, чуть поёрзав.

— Ничего страшного, мисс Морган. Итак, — сказал сидевший в кресле напротив нас мужчина. — Меня зовут Говард Сайрез. Мисс Морган, я правильно понимаю, что вы желаете передать все дела мистеру Джефри Уолкеру?

— Да, всё верно! — сказала, бросив взгляд на Шона.

— В таком случае ознакомьтесь, пожалуйста, с доверенностью, — сказал Сайрез, передавая мне документ.

Пробежав глазами по строчкам, взглянула мельком на Шона и, поймав его одобрительный кивок, поставила на доверенности размашистую подпись. Дальше, последовал договор пролонгации на имя мистера Джефри Уолкера. Со слов юриста, мне необходимо пролонгировать договор сотрудничества с управляющим.

В клубе мы с Шоном пробыли недолго, благо все документы были уже подготовлены и подписаны мистером Уолкером. Мне оставалось лишь ознакомиться и подписать.

— Ну, что дальше? — спросила Шона, выйдя из клуба.

— На квартиру к Олиферу, — сказал Шон и, забравшись в машину, завёл двигатель.