Глава 30
Лори
Главное, сохранять спокойствие…
Уже второй день я давала себе такую установку, но следовать ей было все труднее.
Потому, что наше путешествие превратилось в настоящее цирковое представление.
Правил на арене, разумеется, мой супруг и его неугомонная ипостась. У него даже появилась ручная мартышка в виде Патрисии, которая не упускала момента продемонстрировать ему свою благосклонность.
Первые трудности начались уже через пять часов после начала путешествия. Я закипала, как старый чайник, глядя на то, как бесцеремонно моя сестрица кокетничает с мужчинами. О, как мне хотелось вышвырнуть ее из кареты! Проклятье на мою душу! Почему Рейн вообще взял ее в это путешествие?
Да, я сама просила его о помощи… Но, тхал его побери, я ни за что бы не согласилась на ее присутствие! Чем думал Рейн?!
Хотя тут, в принципе, понятно, кто истинный автор этой идеи, и каким именно местом он мыслил… Одно оставалось для меня непонятным: с каких пор Рейн стал слушаться дракона и советоваться с ним?
Объясниться со мной о причине такого решения он так и не пожелал. От этого я злилась ещё сильнее…
Поэтому, когда Рейн, склонившись к моему ушку, мило предложил мне продолжить путь верхом на драконе, я ответила уверенным отказом.
У меня, конечно, были на это свои причины, но озвучивать их я не собиралась, платя ему той же монетой.
У него свои секреты, у меня свои…
Ещё полчаса Рейн умолял меня принять его предложение. Жаловался, что у него болит все тело. Мол ему, бывшему полноценному дракону, ранее не приходилось путешествовать в карете на такие длительные расстояния.
Уяснив наконец, что я не поддамся на его уговоры, он обозвал меня «упрямой ослицей» и горделиво отвернулся к окошку.
Но уже после первой остановки поведение Рейна вдруг изменилось. Его раздражение и злость отступили, он вдруг стал вести себя бодрее и веселее. Начал отпускать пошлые шуточки, которые смешили только Патрисию. Оказывал ей знаки внимания, вызывая во мне мерзкое чувство ревности, а потом начал открыто дразнить Лиса, раздавая ему советы в стиле «жадный вор карьеры не построит», «в тюремной камере не кормят по утрам», «вору-подкаблучнику солнце светит лишь через решетку», «чужая жена — не кошелек, ручки туда тянуть не стоит» и другие гадости.
Все это, разумеется, неимоверно бесило Лиса.
Несколько раз я просила мужа успокоиться. Он послушно замолкал, но тишина в карете царила максимум десять минут… Стоило нам с Лисом переглянуться — и Рейн снова заводился.
Я вглядывалась в его ярко-голубые глаза в поисках объяснения такой резкой перемене. В конце концов, Рейн не стал бы сам призывать дракона! Ведь он прекрасно осознает возможные последствия. А лаванда по пути нам нигде не встречалась.
Но ближе к вечеру, когда Лис и Рейн подрались уже два раза, а из уст моего супруга вырвалось «жадный мерзкий Простолис!», мне пришлось потребовать срочную остановку.
Карета остановилась в середине леса, и я, как ошпаренная, выскочила на улицу. Поняла наконец, какую оплошность допустила. Обыскав чемодан Рейна, я громко выругалась. Там обнаружились не только запасы ромашки, но и запасы лаванды! Хуже всего, что один пузырек с лавандой уже был пуст.
Оказывается, полдня нам составлял компанию дракон, а не Рейн.
Дракон, разумеется, выскочил следом за мной. Я молча всмотрелась в его голубые глаза и все же заметила крошечные огненные искорки, которые ещё недавно я приняла за блики солнца.
Вот проклятье! Сговорились значит?
Ну, я им устрою!
Когда я открыто заявила Харду, что их секрет раскрыт, то он с приторно-милой улыбкой сообщил мне, что Рейн будет отдыхать почти все путешествие. Мол у них, видите ли, договор. Теперь они будут заботиться не только обо мне, но и друг о друге. А раз я отказалась принять их «щедрое предложение» прокатиться верхом, то мне придется терпеть драконье общество все путешествие.
— Да я высоты боюсь! — крикнула гневно.
Харда, казалось, от этой новости хватит удар.
— Это удар ниже пояса, Лори! — орал он, расстроенный донельзя. — Ты ведь жена дракона! Ты не можешь так со мной поступить!
От переживаний он отодвинул меня в сторону, открыл свой чемодан и залпом опустошил ещё один пузырек лаванды.
Я устало закатила глаза и, принимая поражение, вернулась в карету.
Остальную часть пути Хард развлекался в компании Патрисии. Я злилась, а он, гад такой, поглядывал на меня и улыбался.
— Так для дела надо, — шепнул он мне ухо, но я отмахнулась от него, как от назойливой мухи.
Общалась я исключительно с Лисом. О чем очень скоро пожалела. Потому, что как только мы добрались до постоялого двора, дракон снова подрался с Лисом, посчитав, что мой друг проявляет ко мне повышенный интерес.
Даже ночь не прошла спокойно. Нам пришлось провести ночь в придорожной гостинице, где спать на полу было удобнее и безопаснее, чем на шаткой узкой кровати.
К тому же там оказалась всего одна свободная комната.
Поэтому мне пришлось делить постель с Патрисией, а мужчины расположились на полу.
Когда моя сестрица надела на себя длинную соблазнительную сорочку изумрудного цвета и, виляя бедрами, двинулась к кровати, я ощутила себя проигравшей. Потому, что заметила оценивающий взгляд Харда, который естественно пришелся по душе Патрисии.
Глянув на свою простенькую белую сорочку до пят, я запрыгнула под одеяло и отвернулась к стене.
— Ненавижу зелёный цвет. Мне больше нравится белый, — заявил с улыбкой Лис, оказывая дружескую поддержку.
— Лори, милая, подари этому Простолису нашу семейную сорочку, — тут же протянул Хард.
— Спите! — шикнула раздраженно.
— Спокойной ночи, мальчики, — протянула добродушно Патрисия, устраиваясь рядом со мной. — Спокойной ночи, сестричка, — добавила она тише, и в ее голосе послышались издевательские нотки.
— Впервые сплю со змеёй, — прошептала едва слышно, чтобы меня услышала только Патрисия.
— А могла бы с драконом, — мечтательно вздохнул Хард.
Я запустила в него расчёской и раздраженно задула единственную свечу.
В отличие от Патрисии я ещё очень долго не могла уснуть. Поэтому стала невольной свидетельницей того, как Хард и Лис пинали друг друга в темноте и упражнялись в остроумии, нашептывая гадости и всевозможные варианты расправы друг над другом.
Утром я очень надеялась увидеть Рейна, но, увы, на арене так же остался Хард.
К вечеру, когда на горизонте показалась обитель Хансенов, мне все же пришлось с ним заговорить.
— Веди себя нормально, — предупредила я тихо, склонившись к его уху. — Мы не должны привлекать внимание.
— Я буду самим очарованием, Лори. Не переживай.
— Охотно верю, — протянула саркастично.
— Ты мне не доверяешь?
— Нет.
— А вот это было обидно, — буркнул дракон и отвернулся к окну.
Поместье Хансенов больше походило на настоящий дворец.
Трехэтажное здание с белыми стенами и величественными колоннами поражало своим великолепием и внушительными размерами. Казалось, оно создано специально для того, чтобы здесь гостила вся столичная знать.
Позолоченная крыша завораживающе переливалась под закатными солнечными лучами, а на верхушках флигелей красовались фигурки драконов, словно подсказывающие случайным путникам, кем является хозяин этого чудесного места.
Пока карета катилась по вымощенной дорожке к дому, я с любопытством разглядывала огромную лужайку, усыпанную разнообразными цветами, видневшийся вдалеке зелёный лабиринт и огромный разноцветный фонтан. Понимала, что все это великолепие создано настоящим мастером, искусно владеющим своей магией.
Хард галантно помог мне выбраться из кареты и, сверкнув глазами, тихо прошептал:
— Все идёт по плану, Лори. Не переживай.
Я мило улыбнулась глазеющим на нас слугам и сквозь зубы процедила:
— Если бы со мной был Рейн, то все, возможно, шло бы по плану.
— Надо же продемонстрировать хозяевам и гостям, что твой муж — дракон. Прежде, чем Рейн отбыл «в отпуск», мы с ним все обсудили.
— А вы с Рейном со мной посоветоваться не хотели? — шикнула я, поднимаясь по высокому крыльцу. — Или ты теперь с Патрисией собрался советоваться?
— Ревнуешь? — он широко улыбнулся, глядя перед собой.
— Не дождешься.
— Врушка.
— Идиот.
— И все же ревнуешь. Вот только кого: меня или Рейна? Или нас обоих?
— Пошел ты, Хард, — я едва сдерживалась, чтобы не вырваться вперёд. — Если что, напомню тебе, что Патрисия не из тех людей, которым можно доверять.
— Не переживай. С ней все тоже идёт по плану.
— Интересно по какому? Теперь твоя постель не будет пустовать?
Мы остановились перед слугами. Пока они искали наши имена в списках приглашенных, Хард поглядывал на меня и улыбался.
Стоило нам продолжить путь, как он нагло обхватил меня за талию.
— И все-таки ты ревнуешь, Лори, — объявил этот наглец с довольным видом. — Но ты права, моя постель не будет пустовать.
Я стиснула зубы до скрипа, заталкивая подальше все гадости, которые мне так хотелось ему сказать.
Внутри дом оказался таким же великолепным, как и снаружи — светлым, просторным, с высокими позолоченными потолками, украшенными замысловатыми фресками. В центре огромного холла находилась огромная раздвоенная лестница из белого мрамора, соединяющая левое и правое крыло дома.
— Добро пожаловать! Мое имя Хоггинс, и я управляющий поместья. Буду рад помочь вам в любое время, — у подножья лестницы нас поджидал дружелюбный мужчина пятидесяти лет, одетый в золотистую ливрею. Аккуратная седая эспаньолка украшала морщинистое лицо, а густые седые волосы были щедро напомажены и зачесаны назад.
— Разрешите, я проведу вас к вашим покоям? — поинтересовался он галантно.
Я утвердительно кивнула, отвечая искренней улыбкой на его добродушие. Управляющий, казалось, расцвел. Горделиво расправив плечи, он подозвал к себе молодого лакея и приказал:
— Проводи, пожалуйста, леди Патрисию Рид и мистера Бадди Уэйна Росса в левое крыло. Я провожу Его Сиятельство с супругой в их покои в правом крыле.
Я заинтересованно оглянулась и посмотрела на Лиса, впервые услышав его второе имя. Уэйн?!
— Приятно познакомиться, — прошептал он, усмехнувшись.
— А можно предоставить леди Патрисии комнату в правом крыле? — поинтересовался дракон.
Я каждой клеточкой ощутила победный взгляд сестрицы, которым она сверлила мою спину. Даже услышала ее томный вздох.
Да чтоб этой ящерице пусто было! Он надо мной издевается?!
— К-конечно, — отозвался управляющий, стараясь скрыть растерянность.
— Мистеру Россу тоже, — попросила я, метнув в дракона насмешливый взгляд.
Шах и мат, кобель! — И если можно, недалеко от нашей комнаты, — добавила уверенно, получая искреннее удовольствие от недовольной физиономии супруга.
Не знаю, какая картинка сложилась в голове у бедного управляющего, но он молча повел нас в правое крыло.
Наши комнаты располагались на третьем этаже. Мы свернули в широкий коридор, украшенный зелеными цветами в горшках, золотистыми канделябрами на стенах и роскошной красной ковровой дорожкой на полу.
Хоггинс галантно сообщил нам, что почти все гости уже прибыли, и сейчас отдыхают, готовясь к вечернему балу. В том числе и хозяева, которые встречали гостей с самого утра.
Пока он вел нас мимо других комнат, я исподтишка поглядывала в сторону дракона.
Хард был зол. Черты красивого лица заострились, и он бездумно смотрел вперёд.
— Вот комната для мистера Росса, — управляющий галантно распахнул дверь и отошёл в сторону.
Хард быстро развернулся и, наплевав на все приличия, схватил Патрисию за руку и втолкнул в комнату.
— Это будет комната леди Патрисии, — пояснил он ошарашенному управляющему.
Я шумно вздохнула и попыталась сгладить ситуацию милой улыбкой.
— Мистер Росс займет любую свободную комнату, — добавила спокойно.
Управляющий бросил на меня сожалеющий взгляд, а потом, гордо расправив плечи, направился к двери напротив.
Распахнул ее и вежливо объявил:
— Тогда прошу, мистер Росс. Это ваши покои.
Хард отвернулся и тихо выругался.
Хоггинс по-заговорщицки мне подмигнул, и я с благодарностью улыбнулась. Кажется, у меня появились сторонники.
— А это ваши покои, — управляющий вернулся к соседней комнате с Патрисией и распахнул двери.
Хард поспешил в спальню. Он плюхнулся на огромную кровать и мучительно застонал, в то время как я осталась стоять в коридоре, примеряя на себя роль каменной статуи.
— А где моя комната? — поинтересовалась шепотом.
— Так вот она, — Хоггинс кивнул головой в сторону спальни. — Супружеским парам предоставляется одна спальня.
— Понимаете, — я склонилась к уху слуги и шепотом пояснила: — Мы с супругом обычно ночуем в разных комнатах.
Управляющий сощурился и посмотрел на меня с подозрением.
— Мы ходим друг другу в гости по ночам, — добавила быстро, понимая, что мы действительно выглядим странно. — Он ужасно храпит. Я не могу выспаться.
На лице Хоггинса отразилось облегчение, и он с пониманием кивнул.
— К сожалению, леди, в этом крыле больше нет свободных комнат. Осталась всего одна, но она предназначается для баронессы Жюбор и ее супруга. Они должны прибыть к ужину.
Я нервно сглотнула, глядя на Харда, что оторвал голову от подушек и наблюдал за нами. Он похлопал по кровати рядом с собой, поманил меня пальцем и улыбнулся во весь рот.
— Не стесняйся, милая. Обещаю, я не буду храпеть.