ГЛАВА 23.2
Едва шагнула в искрящийся вихрь, пронзительный аромат грозы сменился уютным запахом кофе со специями, а вместо оглушительного рокота волн услышала усталый голос Вольгарда:
– С возвращением, Альена!
Дракон сидел у камина, а неподалёку кружила зачарованная жаровня с закопанной в песок джезвой. От неё по комнате растекался головокружительный, горьковато-пряный флёр, и я неожиданно поймала себя на мысли, что мне совершенно не хочется говорить о делах.
Скорее, просто посидеть в тишине, наблюдая за пляшущими в камине огоньками и попивая вкуснейший кофе. Хоть на миг остановиться, перестать мчать сломя голову по новому миру и осмыслить случившееся. Мне так не хватало небольшой передышки…
– Как прошла встреча с Гарретом? – уточнил Вольгард, щелчком пальцев призывая вторую чашку. – Вы были на берегу? – удивлённо добавил, едва подошла ближе. – От тебя фонит штормом.
– Мы помогали элементалям… – запнулась, не зная как много могу рассказать.
– Можешь не продолжать. Я знаю, что невесты шторма не имеют права говорить об исполненных желаниях, – дракон понимающе улыбнулся, – главное, что тебе удалось выполнить свою часть сделки, – продолжил, окинув меня задумчивым взглядом и на миг задержавшись на колечке с жемчужиной.
– Это плата за помощь, – смутилась, – как прошла твоя встреча с членами Совета?
В сапфировых глазах вновь плеснулось удивление, но спрашивать, откуда мне известны такие подробности дракон не стал.
– Мелроза ожидаемо впал в немилость. Император в ярости. Он счёл визит к тебе прямым нарушением приказа о невмешательстве и обвинил его в попытке воздействия на твою неокрепшую после воскрешения психику в корыстных целях, – пояснил, снимая джезву с огня.
– Можешь рассказать подробнее об этом приказе? – усевшись напротив, заметила лежащую на столе Талли.
Ящерка спряталась за корзинкой с булочками, свернувшись клубочком на небольшой бархатной подушечке. Рядом стояла наполовину пустая мисочка с молоком, и мне стало стыдно, что я не додумалась ничем угостить янтарную красавицу…
– Узнав о случившемся Кортес запретил членам Совета, высшей знати и крупным дельцам приближаться к тебе до полного восстановления после воскрешения, – пояснил Вольгард, – скажу больше, он предупредил всех, что желает переговорить с тобой первым.
Последнее было не удивительно, учитывая, что у императора был свой интерес. Зато поступок Мелрозы заиграл новыми красками. На что он вообще надеялся, врываясь ко мне вопреки полученному приказу? Или… надеялся по-быстрому пришибить меня управляющим плетением, а дальше, как говорится, хоть трава не расти?
Странный подход! Впрочем, зависит от того, что Ангаарх обещал своим приспешникам за мою голову и поимку маленькой фэйри.
– Что теперь будет с Мелрозой? – уточнила, задумчиво постучав пальцами по подлокотнику.
– Его лишили должности, – ошарашил Вольгард. – Совет единогласно проголосовал за это решение.
От лицемерия магов невольно поморщилась. Я не сомневалась, что большинство из них намеревалось действовать также. Возможно, не так грубо и вызывающе, но суть оставалась прежней. Каждый хотел любой ценой добраться до меня, но едва речь заходила об уничтожении конкурента, господа заговорщики действовали удивительно дружно и слажено.
– Чем это грозит нам? – уточнила. – Мелроза может нагрянуть снова?
– Последнее исключено, – ответил Вольгард, разливая кофе по чашкам. – В ближайшее время и остальные маги будут вести себя тише тени, но… это касается лишь высокопоставленных предателей. Я не исключаю провокации со стороны тварей Пустоши.