Глава 12

Глава 12

Что? В каком смысле? Разве я могла так сильно измениться за одну ночь?

Я с трудом удержалась, чтобы не вытаращиться на Кортни, и вдруг меня осенило.

Неужели этот тип настолько хочет не иметь никакого отношения к старшей дочери, что решил солгать полиции? Мол, отрёкся так отрёкся?

— Вы уверены? — тем временем уточнил Мэлоун. Судя по залёгшей у него между бровей складке, он ожидал совсем другой ответ.

— Да, сэр. — Теперь Кортни смотрел исключительно на инспектора, словно боялся замараться об меня даже взглядом. — Мне жаль. Но я не совсем понимаю, зачем вообще…

— Тайна следствия, — сухо прервал его Мэлоун. — Кстати, вы заявили о пропаже вашей старшей дочери?

Я навострила уши: пропаже? Выходит, Кортни не стал признаваться и в том, что выгнал меня? И домочадцам, небось, запретил говорить?

Как удачно! Эх, только бы не спугнуть!

— Пока нет, — вынужденно сознался Кортни. — Но я непременно наведаюсь в Скотланд-Ярд, сегодня же.

Мэлоун смерил его внимательным взглядом, однако проронил лишь:

— Хорошо, мистер Кортни. Думаю, мы с вами ещё поговорим обо всём этом, но пока разрешите откланяться.

— Всего наилучшего, сэр. — Моё присутствие Кортни с завидным упорством игнорировал. — Я провожу вас.

Чтобы никто из слуг или домочадцев не попался на пути и не сболтнул лишнего.

«Аминь, Кортни, — подумала я, выходя из кабинета вслед за Мэлоуном. — Ты, конечно, редкостный козёл, но сегодня частично это искупил».

Хозяин дома сопроводил нас едва ли не до крыльца, напоследок не забыв уверить инспектора в своей полнейшей законопослушности и готовности помогать полиции.

«Ну-ну», — хмыкнула я про себя, окончательно успокоившись. Вместе с Мэлоуном спустилась по ступенькам и выжидательно на него воззрилась: ну, куда дальше?

А инспектор воззрился на меня и спустя тягучую паузу риторически спросил:

— И что же мы с вами будем делать?

— Не знаю, сэр, — честно ответила я. Немного подумала и добавила: — Может, поедем пить чай?

Мэлоун хмыкнул. Мазнул взглядом по улице, выцепляя в потоке людей и повозок свободный кэб, и неожиданно предложил:

— Не хотите немного пройтись, мисс? Ходьба способствует рождению новых мыслей.

И хотя на улице было порядком промозгло, я кивнула:

— Хорошо, сэр. Давайте пройдёмся.

Прогулка вышла так себе. Поначалу Мэлоун ещё старался приноравливаться к моему шагу, однако вскоре погрузился в размышления и зашагал широко и стремительно, отчего мне пришлось почти бежать рядом с ним. Конечно, можно было бы попросить идти медленнее, но я решила поступить хитрее. И когда мы проходили мимо дома, где ночью меня прогнали с порога, я подала голос:

— Скажите, сэр, а кто это — мистер Кортни? И почему вы думали, будто он меня знает?

Инспектор вспомнил, что не один, притормозил и нехотя ответил:

— Мистер Кортни — отец одной пропавшей молодой особы. Мне подумалось, что это, возможно, вы.

Дальше следовало расспрашивать аккуратно.

— А почему вы так подумали?

— Почему… — Мэлоун устремил взгляд куда-то поверх черепичных крыш. — Видите ли, вчера ночью Айрис Кортни исчезла из дома. По словам её семьи, причина такого поступка неизвестна.

Ах, исчезла! Ну-ну.

— Миссис Кортни предполагает, — Мэлоун говорил будто сам с собой, — что девушка тайно сбежала с возлюбленным. Судя по показаниям, она не отличалась благопристойным поведением…

Что?! Охре…

—…и в лучшем случае уехала в Гретна-Грин. По крайней мере, мистер Кортни считает так. Странно, что он не пытается как можно скорее разыскать беглянку и вернуть её в лоно семьи.

Вот уж ничего странного! Особенно после того, как Айрис заинтересовалась полиция.

Между тем инспектор замолчал, вновь погрузившись в свои мысли. Я немного подождала и осторожно уточнила:

— Так дело в том, что эта девушка сбежала ночью и из дома недалеко от вашего?

— Да, — подтвердил Мэлоун. — Хотя то, как были собраны ваши вещи, не говорит о каком бы то ни было планировании. Хм.

Снова повисла пауза, и снова её нарушила я.

— А Айрис… Как полиция вообще узнала о её побеге? Ведь мистер Кортни не обращался в Скотланд-Ярд.

Мэлоун покосился в мою сторону, на что я без промедления приняла самый наивный вид.

— Полиция разыскивает её по другому поводу, — коротко ответил инспектор. — И на вашем месте я бы в первую очередь тревожился о себе, мисс. Заявлений о пропаже девиц в полицию не поступало, следовательно, зацепок, чтобы выяснить, кто вы, пока нет.

Я опустила глаза и печально вздохнула.

— Вы не можете просто жить у меня, — продолжал Мэлоун, и сердце в груди ёкнуло: что ещё за новость? — Для молодой особы это верх неприличия, тем более вы, скорее всего, из хорошей семьи. Я могу предложить вам место помощницы экономки — честная служба не испортит вашу репутацию.

Шикарный вариант! Лучше и пожелать нельзя!

Сжав руки перед грудью, я посмотрела на инспектора сияющим взглядом:

— Спасибо, сэр! Обещаю, вы не разочаруетесь в своей доброте!

Мэлоун кривовато усмехнулся — словно забыл, как люди улыбаются.

— Не сомневаюсь, мисс. Я всё-таки разбираюсь в людях. Однако прежде всего надо решить, как к вам обращаться. Обычно девушек, чья личность не установлена, называют Джейн, но, возможно, вы бы предпочти другое имя.

— Арина, — вырвалось у меня, прежде чем я успела подумать.

— Алина? — переспросил инспектор. — Что же, пусть будет так.

Он остановился и с серьёзным видом протянул мне руку.

— Приятно познакомиться, мисс Алина Доу.

Глядя ему в лицо, я вложила пальцы в широкую ладонь, и сердце на миг сбилось с ритма.

— И мне, сэр.