19.1

19.1

Я сделала реверанс и перед ним.

— Здравствуйте, Карл Иванович, — произнесла я с видом любящей племянницы. Ну я по крайней мере надеялась, что это так смотрится со стороны.

Сам дядюшка поздоровался, его глаза хищно блеснули, но никаких комментариев он больше не отпустил.

Я передала секретарю свою папку с собранными документами, чем вызвала его искреннее удивление: неужели они думали, что я приду с пустыми руками, а Карл отдал все документы и основываться придется только на его доводах? Произошла небольшая заминка, которую поспешил исправить Корсаков.

— Садитесь, Варвара Федоровна, Карл Иванович. Заседание может быть продолжительным.

Мы поклонились и заняли те самые стулья с атласной обивкой напротив стола с членами опеки. Я присела на самый край, едва сдерживая нервный вдох. Секретарь поднялся, чтобы официально начать заседание:

— На повестке — рассмотрение прошения о принятии попечительства над имуществом семьи барона Фридриха Ивановича Лерхена, находящегося в болезненном состоянии после удара. К рассмотрению вызваны: баронесса Варвара Федоровна Лерхен, 19 лет, дочь и доверенное лицо Федора Ивановича, и барон Карл Иванович Лерхен, брат больного, проситель.

Секретарь зачитал текст самого прошения, которое, как и все предыдущие письма Карла, было составлено весьма витиевато и с посылом «я очень хочу помочь, но мне не дают».

'Дабы оградить имущество брата моего, барона Федора Ивановича Лерхена от дальнейшего разорения, а юную дочь его от тяжести дел, несвойственных полу ее и летам, нижайше прошу установить временное попечение над домом, типографским заведением и долговыми обязательствами до выздоровления родителя ее, барона Федора Ивановича.

В попечители же, если будет угодно, готов вступить я, по праву родства и искреннему желанию блага'.

Готов он. Кулаки сжали ткань на коленях. Да он спит и видит, чтобы прибрать к своим рукам дело. Развернет все так, как ему надо, «докажет» убыточность и во имя спасения найдет, чем заменить станки в пристройке.

Он никогда не любил типографское дело: оно требовало трудолюбия. Это были не шальные быстрые деньги, а результат работы и любви к своему делу. У деда, у моего отца. Наверное, поэтому Иоганн Лерхен и оставил всю типографию по завещанию старшему сыну. Младшему, Карлу, досталось крохотное поместье в отдаленном уезде, которое тот быстро продал и занимался… Да Варя даже толком не знала, чем занимался Карл.

Вроде в долгах не тонул, но и в золоте не купался. И почему мне раньше мысль узнать о его делишках не пришла? Не зря говорят: хорошая мысля приходит опосля. Но почему Варя-то не знала?

Далее секретарь перечислил все документы, что предоставил Карл: его характеристики как благонадежного представителя, свидетельство о его родстве Фридриху, даже выписки о рождении Вари из церковной книги, чтобы доказать, что я, то есть Варя, «особа девятнадцати лет». То есть несовершеннолетняя, поскольку совершеннолетие начиналось с двадцати одного.

Секретарь также просмотрел и мои документы, перечислив их. Я даже не поворачивала головы к Карлу, примерно представляя, как кривится его лицо, когда перечисляют все мои бумаги. Потому что все это было ему поперек горла.

— Карл Иванович, есть ли у вас что-то, чем вы хотели бы дополнить ваше прошение? — спросил Корсаков после того, как секретарь закончил.

Карл поднялся, поклонился:

— Нет, ваше превосходительство. Все мои чаяния и стремления четко расписаны в моем прошении.

— Варвара Федоровна, — Алексей Дмитриевич перевел взгляд на меня, — желаете ли вы представить объяснение?

О, да! Я хотела не просто дополнить, я хотела приложить его высокомерным лицом обо что-нибудь твердое. Но сейчас железобетонными должны быть мои аргументы, поэтому я встала, расправила юбки и посмотрела на заседателей.

— Господа члены присутствия, я не прошу оставить дело моего отца без должного надзора, — произнесла я, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Я прошу не назначать попечительство поспешно.

Заседатели переглянулись, один нахмурился, другой соединил пальцы перед собой, оперевшись локтями на стол. Казначей попросил документы.

Я дождалась, когда он пробежится взглядом по бумагам, и продолжила.

— Отец мой жив, он узнает людей, понимает вопросы и даже может ответить. Его состояние не безнадежно и становится лучше с каждым днем, — сказала я. — Григорий Иванович засвидетельствовал это, осмотрев вчера моего папеньку. Я постаралась устроить для него лучший уход и лечение.

Секретарь передал свидетельство губернского доктора Корсакову, но тот лишь кивнул и мельком глянул и отдал другим — похоже, сам уже был ознакомлен. Что неудивительно — он же просил Григория Ивановича зайти.

— Что же касается дел типографии и заботы о ее устройстве — я действую не самовольно, а по доверенности, выданной мне отцом до болезни, — продолжила я. — И действую только в интересах дела: военный заказ исполнен и принят. Новый заказ — от купца Еремеева — заключен письменно, со всеми условиями. Ближайший платеж Сумскому полностью обеспечен.

Казначей довольно кивнул — его волновала финансовая сторона вопроса. А с этим пока что у меня было все хорошо.Один из заседателей нахмурился и строже посмотрел на меня, второй, явно колебавшийся, насколько это все позволительно и правдиво, потер нос.

Заседатели тихо перекинулись несколькими фразами. Уездный судья, изучивший как раз заключение Григория Ивановича, поджал губы и чуть гнусаво произнес:

— Сознание больного и надлежащий уход, о котором столь подробно пишет доктор, отрадны. Однако это не доказывает способности Федора Ивановича управлять имуществом.

За спиной я услышала довольное хмыкание Карла.

— Именно поэтому я прошу отложения рассмотрения вопроса — возможно, вскоре Федор Иванович поднимется достаточно для того, чтобы принимать решения. А сейчас я действую по его доверенности, как этого он и хотел, пока был в здравии, — ответила я.

— То есть доверенность была выписана на вас, а не на Карла Ивановича? — спросил судья.

— Именно так.

Маленький, но важный камешек в огород дядюшки: своей малолетней дочери Фридрих доверял больше, чем родному брату. Странно ведь? Странно.

Хмурый заседатель уточнил:

— Доверенность оформлена до болезни?

— Да.

— На какие именно действия?

Секретарь зачитал содержание доверенности, на что тот самый заседатель веско выдал:

— То есть для текущего управления. Но болезнь доверителя меняет положение: новые заказы, новые решения… За этим всем нужен надзор опытного человека, попечителя.

Я расправила плечи.

— Типография делом доказала, что может работать. Нами был получен и выполнен крупный заказ для генерал-майора Вранова по делам военного ведомства.

Корсаков чуть подался вперед:

— Как я понимаю, заказ сдан и принят в срок?

— В срок, в нужном объеме и соответствующего качества. Расписка за подписью его превосходительства тоже приложена.

Тут за моей спиной скрипнул стул, а Карл встал рядом со мной.

— Позвольте, милостивые государи. Никто не спорит, что заказ был сдан. Но вопрос в том, может ли способ его исполнения служить доказательством благоразумного управления?

Все заседатели буквально приросли взглядами к «любящему дядюшке».

— Дело в том, — он поправил пенсне на носу, — что этот заказ был не результатом обращения его превосходительства в нашу типографию, как этого следовало бы ожидать. Моя дорогая племянница получила этот заказ через пари с господином Врановым.

Корсаков только чуть свел брови — он и так этот момент знал. А вот остальные, кажется, были возмущены до глубины души.

— Кроме того, — Карл тяжело с сожалением вздохнул и полез во внутренний карман. — Я должен был сказать об этом, но хотел сохранить втайне, чтобы не пошатнуть репутацию моей дорогой племянницы. Теперь, я вижу, что другого выхода нет.

Он передал секретарю письмо, а сам вернулся ко мне, но встал чуть впереди.

— Это письмо от господина Ширяева Ивана Петровича, — продолжил Карл. — Он выражал всяческое беспокойство о Варваре Федоровне, поскольку лично видел, как она работает у станка с рабочими типографии.

Вот… козел! Не получил Кениг, так решил кляузу написать?

— Подтверждаете ли вы этот факт, Варвара Федоровна? — спросил помрачневший Корсаков, похоже, этого он не знал.

— Да, ваше превосходительство, — я не видела смысла отпираться, поскольку любая ложь могла погрести меня под новыми проблемами. — Того требовала срочность и сложность дела. Я не могла позволить непредвиденным условиям помешать нам выполнить заказ вовремя.

Казначей одобрительно кивнул. А вот остальные лица не были убеждены в моей правоте.

— И именно для этого, Варвара Федоровна, — произнес судья, — и нужен попечитель. Чтобы это не ложилось на девичьи плечи.

— Я готов восхищаться самоотверженностью племянницы. Но самоотверженность, доводящая дом до несчастных случаев и обмороков, не есть хозяйственный порядок, — подхватил Карл.

Я сделала шаг вперед, чтобы оказаться рядом с дядей. Мне приходилось дышать глубже, насколько позволял корсет, чтобы сдерживаться. Но я пока справлялась.

— Можно ли назвать порядком то, что Карл Иванович пытался надавить на меня. В письме он обещал оградить меня и мою репутацию, но только в обмен на согласие на попечительство. Но не должен ли заботливый старший родственник заботиться о благополучии семьи независимо от принятых решений?

Прямолинейно. Опасно. Но Карл слишком виртуозно переворачивает все с ног на голову. Дядя был недоволен, промолчать не смог.

— Я пытался избежать нынешнего унизительного разговора. Да, я убеждал племянницу принять временный семейный порядок, чтобы дело не дошло до официального разбирательства.

Судья даже не взял протянутую секретарем бумагу в руки, но скомандовал:

— Письмо приобщить к делу.

Я пыталась угадать по лицам заседателей их мысли, но их лица были просто суровы. Как я понимаю, они рассчитывали на быстрое решение. Что проще: есть несовершеннолетняя девица, есть ее дядя — дело пяти минут. А тут мы с Карлом.

— Упомянутый ранее господин Ширяев приходил ко мне с весьма подозрительным предложением. Как он утверждал, у него был разговор с моим дядюшкой. Иван Петрович хотел купить скоропечатный станок за беспрецедентно низкую стоимость.

Предводитель дворянства бросил взгляд на Карла, вернулся ко мне:

— Это серьезное заявление. Есть ли какие-то доказательства?

— При нашем с Иваном Петровичем разговоре присутствовала моя кормилица, Евдокия Санина. Она сейчас в приемной, готова свидетельствовать, — ответила я.

Корсаков кивнул.

— Пригласите, — распорядился он, и лакей открыв дверь, впустил Дуню.

Та остановилась в двух шагах от дверей, поклонилась и сдала сухонькими пальцами передник. Она то и дело возвращалась взглядом ко мне, хоть и старалась смотреть на заседателей. Корсаков попросил ее представиться, а потом спросил, слушала ли она мой разговор с Ширяевым.

— Так и есть, ваше превосходительство, купец Ширяев приходил, — ответила сбивчиво Дуня. — Машину купить хотел. За двести рублей. Сказывал, будто Карл Иванович согласен.

Судья что-то шепнул Алексею Дмитриевичу, тот пожал плечами и что-то ответил. Я почувствовала, как дрогнули пальцы. Услышат ли? Задумаются? Или скажут, что лояльная прислуга скажет только то, что велено?

— Проводите Евдокию, — сказал Корсаков, а когда двери закрылись, повернулся к Карлу: — Имел ли место подобный разговор?

Я видела, как у дядюшки ходили желваки, но отвечал он спокойно:

— Я имел с Иваном Петровичем частный разговор о возможной продаже неисправной машины ради погашения долгов. Никакого распоряжения не давал. Кормилица могла неверно понять купца.

— Позвольте, — сказала я. — Но в тот момент станок был в рабочем состоянии и настроен.

— Но потом сломался и сейчас его часть требует замены? — возразил Карл. — А вы уже заключили новый заказ. Не есть ли это новый пример того же опасного рвения, как и при постыдном для девицы пари?

— Замена детали — это не продажа дорогого, редкого и производительного оборудования в десять раз дешевле его цены в продаже, — я говорила намеренно медленно, чтобы каждое слово было услышано. — К сожалению, прейскурант с образцами и расценками был утрачен. Но пытаться приобрести машину за такую цену я рассматриваю как попытку нажиться на сложном положении нашей семьи.

Я развернулась лицом к заседателям. Казначей что-то пересчитал по пальцам:

— Позвольте, — произнес он. — А сам Ширяев вызван? Мне хотелось бы послушать его.

— Нет, — ответил секретарь.

— Видится мне, обстоятельство требует проверки, — сказал казначей. — Деньги любят счет. А благосостояние дела вообще невозможно без этого.

— И подписание нового заказа на удобных для типографии условиях и с достойной оплатой — это работа на благосостояние дела, — согласилась я.

— Один заказ не решит проблемы долгов, — снова вставил свое слово Карл. — Сейчас Варвара Федоровна отчаянными способами нашла деньги для погашения долга господину Сумскому. Но…

— То есть это только временное решение, — сделал вывод казначей. — Есть ли у вас уверенность, что и дальше долги получится выплачивать?

Какие у меня были гарантии? Да никаких. Долгосрочных заказов или регулярных тиражей у меня пока не было, да и не знала я, будут ли. Что я могла ответить? Любой мой аргумент сейчас можно было бы выкрутить как чрезмерная уверенность там, где ее не должно было быть.

— Именно поэтому я и прошу отсрочки, чтобы продолжить работу, — сказала я. — И дождаться выздоровления Федора Ивановича. Типография работает, долги будут выплачиваться, заказы есть. Батюшка в сознании, ему лучше. Уход за ним обеспечен. В доме порядок.

— Порядок? — произнес судья.

Я почувствовала подвох, поняла, что все же не сдержалась, и моя речь звучала слишком эмоционально. Но отступать было поздно.

— Да.

— Варвара Федоровна, порядок в доме дворянина — это не только оплаченные счета и сухая постель больного. Это еще и имя. Репутация. Соответствие положению. Дворянство держится не только правами, но и обязанностью блюсти свой облик.

Я покорно опустила глаза. Опять про репутацию там, где стоило бы про совесть. И вовсе не мою, а Карла.

Корсаков кивнул нам.

— Карл Иванович, Варвара Федоровна, извольте присесть. Ожидайте. Все представленные вами сведения будут приобщены к делу, — сказал он и перевел взгляд на меня. — Присутствие приступит к обсуждению представленных объяснений.

Мы с Карлом вернулись на свои стулья, даже не посмотрев друг на друга. Заседатели совещались недолго, говорили вполголоса и так, что было не разобрать, кто что говорит. До меня доносились лишь отдельные слова «дерзко», «неразумно», «долг».

Я смотрела на них, и меня начало накрывать волной паники. Только вот сделать уже ничего нельзя было: если все убеждены, что спасти может лишь попечительство «разумного» родственника, я к ним в головы залезть не могла.

Корсаков поднялся. Секретарь обмакнул перо в чернильницу и приготовился записывать.

— Ваши доводы, Варвара Федоровна, весьма убедительны и показывают искреннюю заботу о благополучии семейного дела, — начал Корсаков. — Однако дворянская опека не может не принять во внимание чрезвычайный характер ваших действий, неполноту имущественной описи, болезненное состояние Федора Ивановича и опасность для кредиторов.

Меня накрыло ощущением приближения неотвратимого краха. Мозг тут же начал искать пути выхода и отхода. Но что я могла? Подать апелляцию? Потребовать пересмотра? Какие аргументы могут вообще заставить их встать на мою сторону?

Алексей Дмитриевич тем временем продолжал:

— Ввиду изложенного присутствие склоняется к назначению временного попечения над имуществом Федора Ивановича Лерхена…

Секретарь снова обмакнул перо в чернильницу. Карл снова поправил пенсне. На лице не было улыбки. Но он явно уже чувствовал приближающуюся победу.

— … с возложением наблюдения за типографским заведением на ближайшего родственника мужского пола…

Дверь приоткрылась, заставив Корсакова прерваться. Лакей обошел стол и что-то шепнул Алексею Дмитриевичу. Предводитель дворянства нахмурился:

— По какому вопросу?