Глава 35 О ранних завтраках и прелестных дамах

Глава 35 О ранних завтраках и прелестных дамах

В ресторане поутру было пусто и как-то… мертво, что ли? И вроде ничего. Паркет блестит. Скатерти белы. Цветы в вазах свежи. Пахнет чем-то легким, цветочным, а вот ощущение неправильности не отпускает. Будто все-то, что Эдди видит, на самом деле – маска.

Масок с него довольно.

- Доброго утра, - мистер Саттервуд протянул руку.

Белый костюм в тонкую полоску. Тросточка. И вид отдохнувший, бодрый до омерзения. Но руку Эдди пожал осторожно. Может, человек ему и не нравился по непонятной причине, но это не повод еще руки ломать.

- Позвольте представить вам леди Жозефину, - сказал Саттервуд. – Законную владелицу этого отеля…

- Безмерно рада…

Леди была… нет, не юна. Пожалуй. Снова маска? На сей раз наивной хрупкости, которую подчеркивает платье того легкого, воздушного оттенка, которые положено носить девицам.

Но в уголках глаз уже появились морщинки.

Да и сам взгляд цепкий.

Сколько ей?

- Можете звать меня просто Жози, - сказала Жозефина, когда Эдди осторожно сдавил пальчики.

Перчатки у нее были короткие.

На запястье – нитка жемчуга. На шее – еще одна. Платье с виду простое, но ей к лицу, подчеркивает бледность кожи и изящество. Да и ткань не из дешевых.

- Эдди, - представился Эдди.

- Прошу простить меня, - а вот голос у Жози оказался низким, грудным, что совершенно не вязалось с образом. – Я недавно вернулась в город, и мой дорогой друг сообщил мне удивительную новость. Вот я и поспешила встретиться с вами. Тем более, нам сказали, что вы не спите.

- Собирался, - Эдди вдохнул аромат.

Мед. И вереск. И еще что-то, сугубо здешнее, но сладкое до невыносимости. И кажется, эта девица ему нравится ничуть не больше Саттервуда.

- О… - она прикрыла губы ладошкой. – Мы вас все-таки…

- Ничего страшного, - Эдди уселся за столик. – Завтрак тоже лишним не будет.

Нет, у Орвудов накормили, подали к чаю и ветчину, и сыр, и какое-то холодное, но тем не менее вкусное мясо. Но это ж когда было.

- Да, думаю, завтрак – отличная идея! – радостно воскликнула Жози. – Вы не… поторопите повара?

Взмах темных ресниц.

И Саттервуд откланивается. Вид у него не слишком довольный, но перечить не смеет.

- И зачем вы его отослали?

- Так заметно получилось? – Жози хихикнула. – Что ж… прошу прощения… понимаете, Джери – заботливый друг, но порой он слишком уж меня опекает. И ревновать склонен по пустякам. А мне бы хотелось узнать вас поближе.

- Зачем?

Она чуть наклонилась.

Белое личико. Острые черты. Губы алые, яркие чересчур, еще немного и это станет вовсе неприлично. Невинность? Если и так, то очень уж на грани чего-то иного, с невинностью несовместимого.

- Выросла, - леди Элеонора возникла у столика. – Не верь этой мелкой стервочке. Вся в мамашку. Или думаешь, я просто так им гостиницу не оставила? Мигом разорят и продадут.

- Я… очень надеюсь на вашу помощь…

Вздох.

И… официант, который накрывает стол весьма поспешно.

- Скажи, чтобы не надеялась.

Эдди промолчал.

- Вы… вы и вправду видите бабушку?

- Какая я ей бабушка?!

- Она утверждает, что не является вам родственницей.

- Папочка официально меня удочерил, - Жози поджала губы. – Но она так и не сумела принять этого. Она всегда была слишком… требовательна. Старомодна. И никогда не умела понять, что порой люди имеют слабости.

- Имеют, - подтвердила леди Элеонора. – Я вот виски любила. И трубку… сядешь вечерком перед камином… красота.

- Полагаю, дело не в слабостях.

- Мой отец… он был хорошим человеком… очень.

- Только безвольным трусоватым и не способным обращаться с деньгами, - леди Элеонора встала за спиной Жози. – А еще не мог надышаться на свою дорогую женушку, которая и подговорила сыпануть мне мышьяка в виски.

- Она утверждает, что ей отравили, - Эдди подвинул себе блюдо с яичницей, из-под которой выглядывали тончайшие полоски бекона. – Мышьяком.

- Это был ужасающий несчастный случай! – всхлипнула Жози, но как-то не совсем искренне. – Понимаете… в тот день травили крыс… к сожалению, в самых лучших местах порой происходят… неприятности.

- К примеру, скандальная постоялица встречает крысу, которой быть не должно, - леди Элеонора сложила руки на груди. – Потому что амулет от крыс, как и от насекомых, обновили за неделю до того происшествия…

- Видно, срок действия амулетов вышел. К старости бабушка стала весьма рассеяна. Их должны были обновить незадолго до происшествия…

- Должны были. Только я мага сменила, старый что-то больно придирчив стал. И амулеты его разряжались как-то слишком уж быстро. И если бы мой дорогой внук дал себе труд заняться делами, он бы это знал.

- Маг, с которым она работала, был в отъезде, а бабушка отличалась весьма вздорным характером…

- Я? Вздорным?

- …и потому мой отец решил действовать иначе… он купил отраву! Для крыс!

- В отель, где у многих постояльцев есть домашние животные. Только почему-то никто не отравился. Кроме меня.

- И мы не представляем, как отрава могла попасть в ужин леди Элеоноры.

- В виски. Ужин был нормальным. Я ужинала вместе с поверенным, а раз уж он выжил, то дело не в еде. Нет… а заходил ко мне только мой сын. До того не сильно-то он меня визитами радовал. А тут…

- Отец был так расстроен.

- Еще бы… особенно сильно он расстроился, узнав о завещании. Хорошая получилась шутка.

- Она… слышит нас? – поинтересовалась Жози.

- Каждое слово.

- И… что?

- И говорит, что хорошая получилась шутка. С завещанием.

Щека Жози дернулась.

- Это… это несправедливо! – Жози вскочила. – Совершенно несправедливо! В чем мы провинились…

- Ой, скажи ей, что на меня это не действует, - отмахнулась леди Элеонора.

Эдди передал.

И Жози как-то сразу успокоилась. Она опустилась на стул, вытащила из сумочки портсигар, достала сигарету.

- Надеюсь, вы не осуждаете?

- Мне как-то все равно.

- Вот и отлично… дурная привычка, понимаю, но ничего не могу с собой поделать. К сожалению, я не могу доказать леди Элеоноре, что мой отец её не убивал.

- Расследование проводилось?

Жози и леди Элеонора одновременно фыркнули.

- По официальной версии она умерла от кишечных колик.

- Кишечные колики! – воскликнула леди Элеонора. – Подумать только, я умерла от кишечных колик…

- Скандал не нужен был никому. Понимаете, отель – это не просто место. Это прежде всего репутация. И если что-то… повредит…

- Например, убийство?

- Именно. Некоторые люди весьма… как бы это выразиться, чувствительны к происходящему, даже если оно напрямую их не касается. И леди Элеонора должна была бы это понять… так вот, мой отец, может, и не был гением, но и не был дураком. Травить бабушку? В её отеле? Мышьяком, который заказывал он же? Вечером, когда именно он заходил к ней в гости? Это… это ведь даже не глупость!

Жози раздраженно смахнула пепел в бокал.

- Кроме того, он готовил бумаги, по которым леди признали бы недееспособной.

- Что?! – от крика призрака бокал с водой и пеплом лопнул, и на скатерти расплылось грязное пятно.

- Еще немного и она отправилась бы на заслуженный отдых, в маленькое закрытое поместье, где капризной старухе самое место.

- Осторожнее, - предупредил Эдди, чувствуя, как нарастает гнев неупокоенной души.

- Я уже была осторожна. Приходила… и сама, и со жрецом. Со многими жрецами. С магами… боги, да с кем я только сюда ни приходила! Но ничего… она словно издевается…

- Больно надо.

- Сколь полагаю, леди Элеонора вложила душу в это место, - Эдди наклонился и поднял обломанную ножку бокала. И осколки кое-как собрал. – И теперь она часть его, хочется вам того или нет.

- То есть, изгнать не выйдет?

- Вряд ли.

- А если…

- И пробовать не стану.

- Я заплачу. Хорошо заплачу.

- Допустим, - Эдди сложил осколки горкой. – Я приму ваше предложение. И попробую изгнать дух леди Элеоноры.

- Попробуй, - милостиво разрешил упомянутый дух.

- И допустим, у меня даже получится.

Леди Элеонора нервно рассмеялась.

- Дальше что? Дело, как понимаю, не в духе, но в завещании. Оно-то не изменится. И… если ваш отец собирался признать…

- Старуху сумасшедшей? К сожалению, не успел. Не хватило буквально нескольких дней. Мы договорились с одним весьма уважаемым профессором. Он бы прибыл в отель. Остановился бы на пару дней. И дал нужное нам заключение. И не сильно покривил бы душой.

- Сама она сумасшедшая. Наглая хитрая девка.

- Вы так уверены? В том, что ваша затея удалась бы?

- Матушка была уверена. Она умела находить общий язык с нужными людьми. Это заключение избавило бы нас от многих… неприятностей. Поэтому, поверьте, нам не было нужды затевать все это… тем паче, что зря она думает, будто завещание стало сюрпризом. Отец знал о нем.

- Откуда?

- Откуда? – повторил Эдди вопрос.

- Поверенный… достойный человек, но и у него есть слабости. Он, в отличие от старухи, весьма уважал мою матушку. Вот и шепнул ей пару слов.

- Никому нельзя верить! – возмутилась леди Элеонора.

И Эдди с ней согласился.

- Появись заключение, и это смехотворное завещание можно было бы признать недействительным.

Но бумаги нет, а без нее, видимо, связей матушки не хватило, чтобы обойти последнюю волю леди Элеоноры.

А ведь и вправду выходит…

- И еще, раз уж леди здесь… она так любила этот отель. Больше, чем мужа и сына, который всегда-то относился к ней с уважением и нежностью, но… зря… так вот, она его любила настолько, что стала частью этого места. И потому теперь увидит, во что оно превращается.

- Во что же?

- Ей интересно, - Жози бросила окурок в осколки. – Деньги… деньги уходят и оседают на счетах. На тех, к которым ни у кого нет доступа. Наследство для несуществующего наследника. Кое-что перепадает и нам. И нет, мы не бедствуем. Мой отец сумел неплохо вложить те крохи, что доставались ему от бабки. Не говоря уже о картинах. И моя матушка вполне удачно играла на бирже. Теперь мое состояние позволяет мне жить, не задумываясь о будущем.

- Её матушка, если на чем и играла, то исключительно на моих нервах.

- Вот только сам отель… это ведь дорогая игрушка. Да, кое-что можно оплатить с тех самых счетов, которые для того предназначены. Ремонт крыши. Или подвала. Замену труб. Да и то всякий раз приходится доказывать, что это необходимо. Пусть леди порадуется. Её ставленники свято блюдут интересы завещателя. И экономят на всем.

Леди нахмурилась.

- И весьма скоро пойдет слух, что отель уже не тот… мебель стареет, а та, что покупается вместо неё, она неплохая, но отнюдь не лучшая. Ковры? Попроще. Обои? То же самое. Вместо хрусталя стекло. Фарфор самой дешевой мануфактуры. Он ведь так часто бьется, а разницу увидят немногие. И прислуга та, что подешевле…

Жози поднялась.

- Да, пожалуй, я бы могла вмешаться. Но… зачем? Ради чего? Ради старухи, которая всегда нас ненавидела? Или ради неведомого наследника? Отель умирает? Пускай себе. Сперва он перестанет быть лучшим в городе. Потом просто хорошим… нет, в ночлежку вряд ли превратится, все же месторасположение удачное, да и остальное, но вот красные дорожки, мрамор и приличная публика – об этом придется забыть.

- Дрянь, - прошипела леди Элеонора, но слышал её лишь Эдди.

- Поэтому пусть она подумает и… если вдруг появится желание побеседовать, то вы всегда можете найти меня через мистера Саттервуда.

- Погодите, - Эдди тоже встал. – Если не ваш отец, то кто её убил?

- Понятия не имею, - Жози пожала плечами. – Мне как-то все равно.

После неё остался запах духов.

И… пустота.

Призраки всегда уходят без спроса.

А вот на выходе из ресторана Эдди перехватили.