5.2
Все уже ожидали меня за столом. Судя по недовольному лицу Элиота, моя задержка его немало раздражала. Похоже, троюродный дядюшка не слишком-то рад моему приезду. Да я и сама не в восторге, правду сказать. Все эти светские хлопоты мало меня интересовали.
По правую сторону от Элиота сидел молодой мужчина — ровно того возраста, когда мужчин вообще перестают называть юношами — холёный, весьма самодовольный, но, кажется, беззлобный. Он оглядывал меня с приветливым любопытством. Напротив него сидела хрупкая рыжеволосая девушка в голубом, закрытом до самого подбородка платье. Она часто хлопала ресницами и слегка улыбалась, как будто в её голове в этот миг крутились самые хитрые мысли. Наверняка ей хотелось с кем-то ими поделиться, но она сдерживалась только из вежливости к старшим.
— Очень рад встрече! — мужчина встал и учтиво наклонил голову. — Фелан Таркетт. Сын этих двух тиранов.
Он кивнул в сторону родителей.
— Фел! Что это вообще такое? — сразу возмутилась Аделла.
— Ну а что? — Элиот пожал плечами. — В чём-то он прав.
— А это моя супруга — Морвенна, — как ни в чём не бывало продолжил Фелан.
Девушка лучезарно улыбнулась и сразу защебетала, как будто ей дали на это безмолвное разрешение:
— Я уже слышала, какая невероятная история приключилась с вами по пути сюда! Вы что же, и правда вернули сумку Сарике Эббет? — она взглянула на мужа так, словно хотела, чтобы он разделил её восхищение.
— Так вышло, — я села на учтиво придвинутый для меня лакеем стул. — Сама не ожидала, что всё обернётся именно этим.
В стоящей передо мной тарелке, словно по волшебству, появилась еда: овощи и ароматное мясо. И тут я поняла, насколько проголодалась! Вести какие бы то ни было разговоры сразу расхотелось, но Морвенна, кажется, ещё не закончила обсуждение событий сегодняшнего дня.
— Это просто удивительно! — она без интереса повозила вилкой в своей тарелке. — Сарика Эббет — звезда кабаре “Красный фламинго”. На её выступления всегда собирается полный зал. Я видела его только однажды и была очень впечатлена.
— Да-а, — протянул Фелан, словно заправский ценитель. — У неё куча поклонников. И билеты в дни её выступлений всегда дороже обычного.
— Сарика подарила мне две контрамарки, — между делом упомянула я.
Чем привела более молодую часть слушателей в полный восторг.
— Вот это удача! — Морвенна совсем позабыла про ужин. — Наверняка, выступление в честь открытия Светского сезона — это и вовсе что-то грандиозное!
Да-да — сразу подумалось мне — как и всё, что связано с этим самым Светским сезоном. Что ни упомянешь рядом с этим словосочетанием, так всё обязательно “грандиозное”, “небывалое” и “потрясающее”.
— Так может, вы составите мне компанию? — я поняла на Морвенну взгляд. — В этом не будет ничего предосудительного. Вы, можно сказать, мои родственники.
— И речи быть не может! — отрезала Аделла. Ну надо же, столько молчала, что я уже подумала было, что ей всё равно. — Посещать такое заведение девице неприемлемо!
— Разве с сопровождением тоже? — это положение возмущало меня всё больше.
Думала, хоть здесь часть строгих правил, которыми меня мучили дома, перестанет иметь вес.
— Нежелательно, — чуть менее уверенно добавила тётушка. — Это удар по репутации.
Ох уж мне эта репутация! От этого слова меня скоро начнёт тошнить!
— Послушайте мать и оставьте глупые затеи! — вставил Элиот своё веское слово, едва оторвавшись от еды.
— Да! — облегчённо подтвердила Аделла. — Клэр, тебе лучше подумать о том, что скоро в зале нашей самой крупной гостиницы будет проходить благотворительная ярмарка!
— Наверняка “самая грандиозная” — в честь Светского сезона, — невинно предположила я.
Тётушка скривилась, расслышав в моём голосе явную иронию.
— Тебе достаточно понимать, что на ярмарке соберутся все видные аристократы города. Особенно женщины, конечно. Через знакомства с ними можно добиться и более престижных приглашений на приёмы. К сожалению, участвовать в ярмарке ты не сможешь. Но зато у тебя будет возможность там прогуляться, что-то купить и хотя бы мелькнуть на глазах у нужных людей.
— Невероятная честь, — вздохнула я.
Честно говоря, больше мне хотелось побывать на представлении в кабаре, чем на сборище степенных матрон. И пусть оно носит самый благородный характер. Впрочем, нужно понимать, что это и правда будет мне полезно. Среди женщин всегда ходит много слухов. Может, удастся узнать что-то важное.
— Хорошо, — согласилась я, не желая вступать в дальнейшие ехидные пререкания.
Морвенна переглянулась с мужем, а затем склоунилась к моему уху.
— Мы обязательно сходим в кабаре! — шепнула заговорщицки. — Миссис Таркетт об этом не узнает!