Глава 20

Глава 20

— Пей, Норт, — требовательнее проговорила я. — Ради Алисии и девочек.

— Я уже не могу больше… — прохрипел он. — Дай что-нибудь, чтобы я не проснулся.

У меня внутри всё скрутило от его просьбы. Я напряглась всем телом. Рука словно одеревенела. Столько боли было в глазах этого некогда сильного мужчины.

И вдруг я почувствовала, как позади меня встал Рейгард. Вплотную к моей спине.

Он перехватил мою руку — крепко, но не грубо — и сам, настойчиво, удерживая ложку, влил содержимое в рот Нортану.

— Рей, хватит! — почти рявкнул Норт, скривился, но всё же проглотил.

А у меня в голове стучали его слова. Его просьба отпустить. Прекратить мучения. И, судя по всему, об этом он уже просил Рейгарда раньше.

— Я сказал — нет, Норт, — глухо произнёс Рейгард. — Мы будем сражаться за твою жизнь. И за другие тоже.

— Упрямый… — прохрипел Норт и ударил кулаком по постели рядом со своим исхудавшим телом.

Потом заморгал часто-часто.

— Боль ушла… — прошептал он и снова посмотрел на меня. — Что ты дала?..

— Спи, — ответила я одними губами.

Он отключился резко, будто кто-то погасил свет. Мои концентраты действовали быстро и мощно.

Мы так и стояли над Нортаном. Рейгард не отходил от меня, его грудь касалась моей спины. Его рука всё ещё держала мою — ту, в которой была ложка.

Прошла, наверное, минута, прежде чем я смогла произнести:

— Мне нужно продолжать. Отойди.

— Конечно.

Рей сразу сделал шаг назад.

Потом вернулся к выходу, занял своё место у шатра — так, чтобы видеть и детей, и вход.

Я вернулась к работе.

Под его пристальным взглядом набрала образец яда из раны Нортана и начала капать его в эссенции на тарелках.

Когда закончила, сняла перчатки, выбросила их в таз. Поправила маску.

— Долго ждать? — спросил Рейгард.

— По-разному.

— Бывает, что сразу начнёт шипеть, — вдруг выпалил Арт и заёрзал на стуле, заболтал ногами.

— А бывает — день, — сдержанно добавил Филипп. — Это самое скучное. Ждать.

— Да, — кивнул Арт. — Мне тоже нравится, когда реакция идёт сразу. Тогда можно продолжать дальше. Мама красиво все смешивает.

— Так вы неплохо разбираетесь в травах, — Рейгард покосился на собственных детей. — Будете травниками?

— Что?! — оба вспыхнули разом. Даже сдержанный Фил.

— Мы будем как ты — воинами, — решительно покачал головой Арт. — Травы — это так.

— Да. Просто интересно, — добавил Филипп.

Я сидела за столом, делая пометки, и краем уха слушала их разговор. Под маской я улыбалась.

Все мои дети говорили, что зельеварение — не мужское дело. А потом от скуки всё равно приходили ко мне. И втягивались.

Я знала, как они хотели быть похожими на отца. Как гордились им. Как ждали его. Как слушали рассказы Рейгарда о сражениях с горящими глазами.

Да что там — у мужа тоже горели глаза, когда он говорил об этом детям.

Я всегда сидела в стороне, у камина, с книгой в руках. Делала вид, что читаю. А сама слушала, затаив дыхание.

Мне тоже были интересны эти истории. Наверное, потому что мне самой их никто никогда не рассказывал. Ни сказок на ночь. Ни историй о подвигах.

Дети же жили в другом мире, я хотела, чтобы у них было нормально сытое детство. Они ходили в лес на охоту с Рейгардом, купались в озере, спорили, смеялись, дрались, мирились.

Рейгард был хорошим отцом.

Но вот мужем… достаточно сдержанным. Наверное, такое бывает.

Подарки мне были, даже не удивлюсь, что муж заранее их заказывал на годы вперед, и потом их доставкой мне приносили в дни праздников. Но… сам никогда ими не занимался.

Впрочем, и в деньгах он не ограничивал никогда. Я целый чердак перестроила, а тот и слова не сказал о расходах.  Но расстраивало то, что тому было все равно на что именно я их потратила. На ремонт, так на ремонт.

Пока я закончила писать первый лист наблюдений, пошла первая реакция… и то — едва-едва заметная. Хотя я выбрала самые редкие растения из Гиблого Леса. Обычные даже не стала проверять, потому что их наверняка уже испытывали алхимики Эрэйна, и не по одному разу.

Когда я увидела обозначение эссенции, нахмурилась. Дети подскочили, но вперёд не рванули. Замерли у стульев, вытянули шеи, стараясь ничего не пропустить. Рей тоже сделал шаг вперёд — ему стало по-настоящему интересно.

— Что-то началось? — выдержанно спросил он, но в голосе уже слышалось напряжение.

— Да.

А потом началась ещё одна реакция.

И ещё одна.

Рядом уже стояли дети и смотрели на тарелки. Яд шипел, пенился, источал неприятный, тяжёлый запах.

— Что это значит? — Рейгард осторожно оттеснил детей дальше.

— Это значит, что лечение есть.

Он внимательно посмотрел на меня.

— Есть какое-то «но»?

— Есть. Травы редкие и…

— Но ведь можно их найти. Скажи где — и я соберу отряд тебе в помощь.

Я покосилась на бывшего мужа. Он возвышался надо мной, и на его вечно сдержанном лице сейчас отчётливо читалась надежда. Я потерла лоб.

— Нет. Отряд твой не поможет.

Я специально выдержала паузу. Генерал оторвался от образцов, которые уже перестали пениться и окрасились в нейтральный оттенок.

— Анна. Не говори загадками. Я этого не люблю. Скажи конкретно, где растут эти бездновы травы.

— В Гиблом Лесу, генерал. И если кто-то из твоих людей войдёт туда, он даже не успеет добраться до них. И тем более вынести их из Леса.

— Откуда тогда у тебя они? Где ты их берёшь?

— У твоей жены. Только она ходит в Лес.

Надо было видеть лицо Рейгарда. Недоумение, удивление, неверие — всё разом.

— Лес принадлежит ей. Но…

— И она туда ходит, да. И травы она собирает там, — отчеканила я. — Не знал?

По его лицу было видно — будто обухом по голове ударили.

— Она не может туда ходить, — упрямо повторил генерал и стал растирать шею. Он не верил. Или не мог принять.

— Все эти эссенции оттуда. Алхимики Эрэйна вряд ли помогут. Они пользуются обычными травами, произрастающими на территории Империи и в парниках.

— Эрэйн… — он зацепился за имя. — Что тебя связывает с ним?

Я снова потерла лоб, покачала головой и рассмеялась — низко и хрипло.

— Что не даёт тебе покоя связь твоих женщин с императором, м?

Я не сдержалась.

Бывший муж прищурился, выпрямился. Его ноздри гневно раздулись.

Не думает же он, что я не поняла, что он почувствовал нашу связь и потому кружит вокруг меня.

— Выйди. Мне нужно продолжать работать.

Я отвернулась, забрала три тарелки с активной реакцией и выбросила их в короб для отходов. Остальные уже молча собирали дети.

Генерал был упрям. Зря я надеялась, что он послушается. Он так и продолжал стоять у входа в шатёр, словно страж, и смотреть в проём.

Я переговорила с детьми. У них глаза светились интересом, возбуждением от происходящего. Я снова покосилась на Нортана.

Потом дала сыновьям задание — заняться растиранием порошков и подготовкой трав. Дальше им уже нельзя было помогать мне, только наблюдать.

Попросила жаровню и треногу. Дальше я полностью погрузилась в процесс работы. Дети ушли на обед. Потом я отпустила их вовсе и уже сама продолжила перегонку трав. Сосредоточилась на процессе.

— Я узнал, что у вас получилось, — передо мной оказался Гарольд Убард.

— Скорее всего да. Сейчас начнём пробовать.

— А какие травы подошли? — поинтересовался старик.

Я перечислила ему.

— Хм… Мы их пробовали. Если я правильно понимаю, что это за травы, — целитель хмурился, было видно, что пытается припомнить.

— Это не те травы, о которых вы подумали. Свойства немного отличаются.

Когда все эссенции соединились, я встала. Набрала раствор в маленькую пиалу. Снова надела перчатки. Посмотрела в сторону улицы. Рейгард с кем-то говорил, уверенно отдавал приказы.

— Рейгард. Нужно привязать Нортана к постели.

Он услышал сразу и отослал воина. Верёвки принесли быстро, его приказы выполнялись мгновенно.

Рейгард быстро и умело зафиксировал друга на кровати. Потом я оттеснила двух мужчин подальше.

Подошла к Нортану и влила ему в рот зелье. Провела по горлу, чтобы он проглотил.

А потом отошла в сторону и в чистом тазу с водой развела тоже самое средство, смочила в нём тряпки. Поставила таз на тумбочку рядом и принялась быстро и безжалостно обмывать его раны.

Мужчина скрючился, но сон его крепко держал. Обезболивающее действовало, но приятного мало в том, что я делала.

На груди зияла огромная рваная рана. Его словно клинком хотели перерубить — шла через всю грудь косой чертой.

Я опустила руки почти внутрь. Раздвинула слегка. Органы были поражены, между ними уже гной.

— Срочно. Ещё тазы с водой. Гарольд, разведите средство на таз — чайная ложка. Скорее.

И дальше было не для слабонервных зрелище. Потому что мне пришлось выполаскивать всё, что у него было внутри. Нортана корёжило, тело выгибалось. Верёвки впивались в истощённую плоть. Кое-где даже ранили тонкую, почти пергаментную кожу. Но это ерунда. Эти раны заживут. Надо всё промыть.

Изо рта шла пена.

— Помочь магией? — спросил лекарь.

— Нет пока. Мне кажется, она тут не слишком поможет. Раз не помогала до этого.

Рейгард отдавал приказы — воду кипятили прямо рядом с шатром в нескольких бадьях. Я видела краем глаза, как возле шатра собрались воины. Кто-то сидел, кто-то стоял. Даже в коридорах шатра толпились целительницы.

Пока я не промыла всё, до чего дотянулась, не могла даже спину разогнуть. Вой и рычание сопровождали всё это.

Когда последний таз Рейгард забрал у меня из рук, я буквально валилась с ног.

Сбросила перчатки в мусор. Рейгард уже ставил рядом на тумбочку новый таз с водой. Лекарь отмерял лекарство.

— Перевяжите его. Бинты намочите в этой воде, — отдала распоряжение я. Лекарь сразу принялся выполнять.

Сама же подошла к мешку в углу. Достала тот самый камень, который добыла у крамады. Взяла тёрку. Села за стол и принялась готовить новое укрепляющее средство.

Растворила часть порошка в воде вперемешку с восстанавливающим зельем, которое быстро собрала из собственных концентратов. На столе уже стояли все ящики. Рейгард только убирал ненужное, придвинул скамейку ближе, чтобы я могла руководить процессом и не поднимала тяжелого.

То, что получилось, снова перелила в пиалу и влила в рот Нортану.

Я была полностью поглощена работой. Видела, как дети наблюдают за мной, стоя у порога палаты. Потому что сейчас творилась самая настоящая магия, без капли магии. Травы и их сочетание уничтожали яд.

Я заметила спазмы, которые начали простреливать тело Нортана. Лекарь уже успел наложить бинты и зафиксировать их на груди.

Я достала кинжал из голенища и быстро разрезала верёвки.

— Рейгард, надо придержать. Его тошнит.

Я подтолкнула пустой таз к кровати. Рейгард спешно обошёл кровать и придержал друга, которого скрутило. Повернул его на бок, удержал голову.

Остатки яда начали выходить.

Рейгард вытер другу рот, уложил обратно. Я снова вернулась к зелью и дала сделать глоток. Через некоторое время всё повторилось.

И так — до самого вечера.

Я сидела у стола и следила, чтобы Гарольд правильно давал зелье. А Рейгард был на подхвате и не позволял никому подойти к другу.

Мы снова поменяли повязки, но они уже не были болотисто-жёлтого цвета.

Нужно было запустить драконью регенерацию.

Восстанавливающее средство у меня было готово. На фронте его обычно разбавляли. Но Нортану я дала концентрат.

Пока лекарь и Рейгард занимались Нортаном, я писала подробную записку, что и как делать. Переливала в пустые склянки средство, которого хватит на неделю точно.

Потом лекарь взял забор крови, и мы проверили её на яд.

Его не было.

Теперь Нортана нужно было выходить и понять, какой урон яд успел нанести телу. Дальше должен был идти процесс восстановления.

— Нужно понять, какой урон яд успел нанести. Всё, что я могла, сделала. Подержите его пока на травах дня три. А уже потом пробуйте понемногу вливать целительскую магию, — дала я последние наставления Гарольду.

— И прошу, делайте это сами. Никому не доверяйте это дело. Я всё расписала. Нужно придерживаться правил.

Старик был уставшим, но улыбался. Я тоже не могла не ответить улыбкой.

— Всё получилось? — кто-то из воинов спросил у входа.

— Да, — проговорила я для всех.

Дружный выдох толпы воинов сказал сам за себя.

Я покосилась на детей. Они тоже были здесь. Хмурились, глядя на меня. Я склонила голову к плечу и прищурилась. Арт сделал то же самое. Отзеркалил мое движение.

Я рассмеялась и опустила взгляд на саквояж, который собирала. Инструменты мне уже кто-то помыл и высушил. Хотела найти глазами помощника, обвела взглядом палату, но поняла, похоже, их тут было много. Пара молодых девчонок стояла со стороны коридора. Я кивнула им — те тоже улыбнулись.

Подозвала их и дала наставления по уходу, чтобы помогали старому лекарю. Те кивали. Одну я оставила сторожить. Лекарь тоже сказал, что будет сидеть здесь всю ночь.

Я была довольна собой, но отдохнуть не мешало хотя бы пару часов.

— Я помогу, — Рейгард подошёл и взял все мои ящики, сложив их друг на друга.

— Спасибо вам, мальчики. Вы поучаствовали в большом деле, — проговорила я и погладила сыновей по голове.

Потом закинула рюкзак на спину и взяла саквояж в руки. Не дойдя до шатра, Рейгард поймал какого-то парня.

— Еды и воды принеси в шатёр. Бегом.

Я растёрла шею и дёрнула уголком губы. Рейгард протянул руку и перехватил саквояж, водрузив его сверху на ящики. Я не сопротивлялась.

— Я хочу поблагодарить. То, что ты сделала… невероятно.

— Невероятно, что травницы могут быть не так бесполезны, как целительницы? — не смогла удержаться я от шпильки.

Рейгард усмехнулся.

— Я был предвзят.

Он сказал это спокойно. Я посмотрела на него внимательнее. Усталость легла на его лицо резче обычного. Тени под глазами стали глубже.

— Предвзятость часто дорого обходится, генерал, — тихо ответила я.

Он кивнул. Не спорил.

Несколько шагов мы прошли молча. Ночной лагерь жил своей жизнью: горели костры, дозорные сменялись, вдалеке слышались редкие голоса. Воздух стал холоднее.

— Ты очень хорошо знакома с моей… Аннабель? — спросил он наконец. — Я не слышал о тебе.

— Достаточно, — пожала плечами. Хотя так и хотелось искривить губы в грустной улыбке. — А ты много ее спрашивал о подругах?

Генерал снова странно посмотрел на меня. А я сделала вдох— выдох. Дразнить его не хотелось, но никак не выходили его последние слова, брошенные мне при расставании, из головы.

Мы подошли к шатру. Он поставил ящики на место, но не ушёл сразу.

Стоял слишком близко. Мы просто смотрели друг на друга. Я не знала, что творится в его голове. Он был скрытен, как всегда.

А потом в шатёр принесли для меня еду. Там была и обычная полевая каша с мясом, и ароматный чай, и даже сладкое. Целый поднос еды — я бы такое не осилила.

И тут же в шатёр вошли несколько воинов начали споро носить мне воду в ванну. Генерал следил за ними коршуном.

А потом он еще раз обвел взглядом мой шатер и вышел. Я поела и искупалась. А потом упала на кровать.

В полночь нужно было уходить.