28
Гарольд
Утро у Гарольда Фиста началось отвратительно. Он проснулся в своём столичном особняке за три часа до рассвета. И так потом и не смог уснуть.
И сейчас, когда первый луч солнца заглянул в комнату, с неохотой поднимался с постели весь как будто поломанный.
А ведь у него было всё! Деньги! Куча денег! Партнёры — да, теперь уже партнёры! Ведь он вчера заключил сделку с влиятельными людьми — на его земле нашли месторождение редких кристаллов, из которых создают самые мощные артефакты, теперь начнётся добыча. Придётся снести три фермы, которые он отстроил на болотах, полученных в качестве приданого от отца Лисси, чтобы построить шахты. Но эти потери не идут в сравнение с тем, сколько ему принесут кристаллы!
А ещё у него была молоденькая невеста, она же любовница, красавица Кристал. Его зажигалочка. Вечером снова был секс, здесь, в его постели в столичном особняке, где часто у них были свидания, а потом он отправил её домой — до свадьбы, чтобы не шептались люди, придётся так. Хотя он бы не отказался помучить её ещё и утром — сбросить напряжение. Может, стало бы легче⁈
Он стал натягивать на мощные плечи белоснежную сорочку. Голова гудела. Но голова — это так, мелочь. В груди у него была другая боль, куда более сильная и острая. О которой он никому не расскажет.
И всё из-за бывшей жены.
Как она доехала до монастыря? Как её приняли? Сегодня должны доложить — и он ждал с нетерпением. Жда-а-ал. Он ведь очень постарался для неё: покои ей из нескольких комнат приказал выделить, чтобы не было тесно, сад на территории монастыря велел организовать — кучу денег за это «пожертвовал» святилищу! Всё для неё!!! Зверь требовал, чтобы истинная пара находилось в безопасности и с полным обеспечением, и Гарольд повиновался инстинкту. Вчера допоздна отдавал все эти мелкие распоряжения на счёт устройства бывшей жену, договаривался — он заботился о ней, демоны побери! А она? Она хоть понимает это? Понимает ли, что всё, что она имела и будет иметь — всё он ей дал. Он же взял её, считай, голодранку — с болотом в качестве приданого, которое выделил ей отец. И всё! Всё! Остальное всё он ей дал! На его деньги они развивали фермы, жили, учили детей. Без него, она была бы никем. В груди полыхал костёр. Жарил неистово! Как будто вулкан извергает лаву. Надо срочно узнать, как она доехала!
Гарольд схватил с прикроватной тумбы переговорный артефакт и хотел вызвать настоятельницу монастыря — уже утро, Алисия как раз должна была туда приехать!
Но с настоятельницей связаться не успел. Артефакт засветился в его руках, сообщая о входящем вызове. Гарольд смахнул пальцем по поверхности камня и активировал связь.
— Да.
— Лорд Фист, извините, что беспокою так рано, — металлическим голосом проскрежетал его доверенный Рольф де Монн.
— Говори.
— Вам пришло судебное уведомление.
— От кого?
— От Лорда Стрейта. После расторжения брака с его дочерью он требует вернуть ему земли приданого.
Внутри всё запылало напалмом. Волна опаляющего гнева вырвалась из ноздрей.
— Что, демоны побери, ты сказал⁈ А ну, повтори!
— Лорд Стрейт хочет отсудить у вас земли приданого. И ещё половину всех доходов с молочных ферм.
— Хрен ему, а не земли! Он не имеет никакого права!
— Боюсь, что имеет, лорд Стрейт, — виновато пробубнил де Монн. — В основании иска лорда Стрейта указано: «юридическая опека над леди Алисией Стрейт». Похоже, он взял над ней опеку. Но разве вы не отправили бывшую жену в монастырь?
— Проклятие! — рявкнул Гарольд. — Я всё понял, выясню кое-что и свяжусь.
Гарольд погасил артефакт.
Кровь застучала в ушах.
Он догадывался, что за подлость совершила Алисия за прошедшую ночь, пока он о ней трепетно волновался. Его обвели вокруг пальца — вот что произошло. Он взбесился! Как же он взбесился! Ударил кулаком в стену — и на пробитой до камня обшивке остались следы крови.
— Я отправил её в монастырь! — заорал Гарольд. — В монастырь! Да вот, похоже, нужно было везти под конвоем! Ну, Лисси! Я даже подумать не мог, какая ты тва-а-арь.
Подкинула ему проблем! Предала! Обманула! Как же хотелось схватить её и встряхнуть за плечи. Как она посмела⁈ Как⁈ А-р-рх!
Гарольд трясущимися от гнева руками стал набирать настоятельнице.
— Где моя жена⁈
— Ещё не прибыла, мой лорд.
— И не прибудет! — рявкнул он и погасил артефакт.
А возничего — уволить с волчьим билетом! Как только пригонит ему обратно его экипаж.
Тут в спальню заглянул встревоженный сын.