Глава 25
Карл
«Этот букет все еще на ее столе», – вот о чем я думаю, входя в свой кабинет. Но она не забрала его домой: значило ли это, что внимание дарителя не так уж и важно для нее?
– Тебя это не касается, – уговариваю я сам себя, – прекрати.
Хотя, не стоит лукавить: вчера мне долго пришлось обдумывать, правильно ли я поступил.
С одной стороны мне хотелось сделать Хмельницкой приятное в праздник, с другой – подарок означал бы прохождение определенной черты в наших взаимоотношениях, а допустить этого я не мог. Было ли мое указание о самостоятельном выборе подарка для нее оскорблением? Судя по лицу Дианы, да. Но как исправить проступок, и стоило ли это делать, я не знал. И изводил себя мыслями об этом. Изводил настолько, что сегодня почти не спал.
Я ставлю дипломат на стол, снимаю пальто, убираю его в шкаф, и в этот момент раздается сигнал внутренней связи.
– Да? – Отвечаю, нажав на кнопку на панели телефона.
– Господин Линдер. – Слышится из динамика тоненький голосок Хмельницкой. – Вам звонят из Швеции.
– Кто?
– Она не представилась. – Растерянно отвечает моя помощница. – Хотя, я спрашивала.
– Ясно. Соединяйте.
Снимаю трубку, на линии раздается щелчок.
– Линдер слушает. – Перехожу на шведский.
– Карл, это я. – Отвечает взволнованный голос.
– Да, мама. – Вздыхаю.
– Как ты? – Она тоже делает тяжелый вздох.
– Все в порядке, работа идет. Как твои дела?
– Ты знаешь, как мои дела, сынок. – Хрипло говорит мать. – Мы переживаем. Особенно отец.
– Кажется, мы это уже обсуждали, и я просил закрыть тему. – Напоминаю я. – Со мной все хорошо.
– Может быть, ты все же позвонишь Эрику? – Мягко предлагает она. – Вы оба остыли, и я уверена…
– Исключено. – Злюсь я. – Мне не о чем разговаривать с ним.
Опускаюсь в кресло, отворачиваюсь к окну.
– Ты умный мальчик, Карл. – Печально произносит она. – И знаешь, что брат любит тебя.
– Да. Разумеется. Я тоже его люблю – именно поэтому мы едва не разодрались.
Я стискиваю челюсти.
– И ты знаешь, как не справедлива жизнь, Карл. Как она скоротечна. – В ее голосе слышится отчаяние. – Не стоит тратить ее драгоценные мгновенья на пустые ссоры.
– Чего ты хочешь, мама?
– Я… – Мать запинается, а затем продолжает. – Я не стану заставлять тебя звонить ему. Просто приезжай. Приезжай на нашу годовщину, Карл. И на его свадьбу. Вам ведь нечего делить, сынок.
Я закрываю глаза, вспоминая последний разговор с братом. Мое дыхание учащается, кулаки сжимаются.
– Я подумаю.
– Конечно. – Она благодарно принимает мое решение. – Спасибо. Спасибо, дорогой. Уверена, ты примешь верное решение. И ты знаешь, как все мы любим тебя, и как хотим быть рядом – особенно сейчас.
– Да. – Я делаю вдох и выдох. – Да, мама. Все, мне пора.
Сбрасываю вызов и дрожащей рукой убираю трубку обратно на рычаг.
Смесь бессильной злобы и липкого страха смешиваются внутри меня в дикий коктейль, грозящийся вскипятить кровь. Я ударяю кулаком по столу и, зажмурив глаза, пытаюсь перевести дыхание.
Самое трудное в моем положении – это желание вести нормальную жизнь. Вопреки смерти. Вопреки пониманию того, что никакой нормальной жизни у меня не может быть. Только видимость. Короткая, как рекламный ролик. Фальшиво яркая. Такая, чтобы ненадолго можно было об этой самой смерти забыть, или сделать вид, что я совсем не думаю о ней.
Я выпрямляюсь, и на глаза мне попадается лист бумаги, свернутый вдвое. Он лежит прямо передо мной – на рабочем столе, придавленный вычурным пресс-папье в виде медведя.
Что это?
Не помню, чтобы оставлял здесь что-то вчера.
Разворачиваю.
Похоже на какое-то послание. Записку. Я поднимаю взгляд на приемную за стеклом, и Хмельницкая спешит отвернуться. Возвращаюсь к изучению письма. Текст рукописный, он на русском, и оттого труднее разобрать буквы. Что же тут написано? «БЕ..БЫ….»
– Хмельницкая, зайдите ко мне. – Требую я, вызывая ее через переговорное устройство.
Через пару секунд девушка уже стоит передо мной, сцепив руки в замок.
– Что это? – Хмурюсь я.
– Это? – Она косится на бумажку в моей руке. – А что это? Что?
– Это я вас спрашиваю. – Отвечаю строго.
– Похоже на… – Диана вытягивает шею, пытаясь рассмотреть, – записку.
– Это вы ее принесли?
– Я? Да, то есть, нет. То есть… – Она нервно дергает плечами. – Не представляю, как она здесь оказалась.
Ее зрачки расширены, грудь высоко вздымается на вдохе и выдохе. Диана кусает губы и кажется взволнованной.
– Прочтите. – Приказываю я, передавая ей листок.
– Да, конечно. – Кивает она. Берет записку, опускает взгляд, и ее лицо вытягивается. – О…
– Читайте, читайте. – Требую я.
Диана опускается в кресло напротив меня. Облизнув губы, она принимается читать.
– БЕС… БЕСЧУВСТВЕННЫЙ МУЖЛАН. – Заикаясь, произносит по-русски.
И поднимает на меня озадаченный взгляд.
– Что это? – Морщусь я. – Что есть «бесчут..». – Трясу головой. – Что есть «мужлан»? Это…
– Это значит… мужественный. – Вдохновенно говорит Диана. – Сильный. И никого не боится. Да.
– Муж-лан? – Уточняю я.
– Да. – Уверенно кивает помощница. – Брутальный. – Поясняет мне по-английски.
– Читайте дальше.
– ТОЛСТОКОЖИЙ ЧУРБАН… – Произносит она с придыханием и бросает на меня удивленный, почти испуганный взгляд. – ЧЕРСТВЫЙ СУХАРЬ…
– Чур-бан? – Я задумчиво свожу брови на переносице. – Сухарь? Это что?
Диана сглатывает прежде, чем ответить.
– Обычно так говорят, когда хотят сделать комплимент… – она снова облизывает губы. – Когда хотят сказать, что мужчина… неуязвимый, крепкий!
– Как засохший хлеб?
– У нас так и говорят. – Активно кивает Хмельницкая. – Это старые слова, так говорили еще наши предки. – Заверяет она.
– Интересно. – Хмыкаю я. – А дальше?
– ДУМАЕШЬ, ТЫ ВАЖНЫЙ ПЕНЬ… А НА ДЕЛЕ ИЗВЕРГ. И ВЫПЕНДРЕЖНИК… – Ошеломленно читает Диана. – Тут еще восклицательные знаки…
– Выпин… выпин… что? – Я едва не ломаю язык, пытаясь повторить за ней.
– О, это… тут говорится о вашей… солидности. – Почесав затылок, поясняет она на английском. – Что вы такой… такой… мощный… как скала!
– А «пень» разве это не…
– Это как гора. – Хрипло говорит Диана. – Больша-а-ая гора.
– А «ис-верк»?
– Это профессионал своего дела. Видите? Тут написано: «На деле». Деловой, значит.
– Я думал, что… – С сомнением произношу я.
– Если надумаете остаться у нас надолго, вам понадобятся курсы углубленного русского. – Неловко улыбается девушка. – А еще вы давно не практиковались, в этом все дело.
– Так, а… тут что? – Я наклоняюсь и через стол указываю на последнее предложение.
Хмельницкая краснеет до состояния спелого помидора.
– Тут… э…
– Ну, читайте же! – Тороплю я.
– ОТШЛЕПАТЬ БЫ ВАС… – неохотно произносит она. – Думаю, это значит, что…
– Кажется, я догадываюсь. – Говорю я.
– Похоже, у вас появилась поклонница, господин Линдер. – С улыбкой заявляет Хмельницкая. – Цветы для сотрудниц журнала сработали. И даже слишком.
Ее глазки бегают, пальцы лихорадочно сминают записку, пытаясь скрыть от меня ее содержание. Кажется, она догадывается, от кого это послание.
– Дайте сюда. – Я протягиваю руку. Забираю послание, прячу в карман пиджака. – Вы видели, чтобы кто-то входил в кабинет в мое отсутствие?
– Возможно, уборщица? – Пожимает плечами Хмельницкая.
Только поклонниц среди технического персонала мне не хватало.
– Ладно. Можете быть свободны. – Выдыхаю я.
Она встает и торопливым шагом удаляется к двери.
– И, Хмельницкая.
– Да? – Оборачивается девушка.
– Не забывайте о кофе. – Напоминаю я.
– Конечно. – Кротко отвечает она и выходит из кабинета.
Я достаю записку, вновь пробегаю по ней глазами и убираю в карман. Интересная ситуация вырисовывается.
Убрав со стола дипломат, открываю лэптоп и застываю, потому что вижу на дисплее следы от губной помады. Кто-то поцеловал экран моего гаджета в мое отсутствие!
И этот кто-то пользуется ярким оттенком сиреневого. Таким же, какой был вчера на губах моей помощницы.
Я поднимаю взгляд на приемную за стеклом.
«Похоже, вы что-то не договариваете, Хмельницкая», – прищуриваюсь я.