* * *

* * *

Стук в дверь.

— Марсель, дьявол тебя забери, ты там жив вообще?

Господин Жанно. Нужно сказать, что жив. А то вынесет дверь и сам в этом убедится.

Госпожа Жийона открыла глаза и улыбнулась.

— Вас потеряли, да?

— Видимо, — он поднялся, вытащил из-под кучи вещей плащ и набросил на плечи.

За дверью на ступеньках толпились господин Жанно, господин Ли, госпожа Лика и, кажется, за поворотом — кто-то ещё.

— Что ты тут устроил? — поинтересовался господин Жанно — сам в плаще поверх сорочки.

— Вы о чем? — нет, Марсель не понимал.

— Марсель, — усмехнулся господин Ли, один из них из всех одетый, как приличный человек. — Я не готов спать посреди кладбища. Или как это лучше назвать? Будь добр, забери обратно всё, что ты выпустил наружу. Я-то прикроюсь, а вот другие, понимаешь ли, не смогут, в доме далеко не все — маги, хватает и обычных людей.

Тьфу ты. Он и не подумал, вообще забыл, как это — когда думают.

— Да, господин Ли.

— Лионель, ну их к чёрту, пусть себе. Поставим какой-нибудь барьер, да и ладно. А утром если не смогут выбраться — ну, позовут, мы придём и уберём, — голова госпожи Лики возникла позади мужчин. — Они ж ещё и не емши с утра, голодные.

— Они? — не понял господин Жанно.

— Ну конечно, они, — рассмеялся господин Ли. — В одиночку Марсель бы столько всякой всячины в дом не напустил.

Марсель отчётливо видел сверкающие серебристые щупальца повсюду — на ступенях, на стенах, на потолке. И это ещё не самое худшее, что бывает, это вообще какая-то красота, ну, для того, кто понимает, конечно.

Под его взглядом щупальца втянулись в дверь.

— Я сейчас принесу чего-нибудь с кухни, — госпожа Лика поскакала вниз через две ступеньки.

Марселю стало неудобно — вот ещё, это он должен им всем что-нибудь такое приносить!

— Марсель, сейчас госпожа Лика вернётся, и я закрою ход на чердак. Скажем, до рассвета. Чтобы никто случайно не вляпался, понимаешь? И делайте там, что хотите, — вновь рассмеялся господин Ли.

Госпожа Лика вернулась практически мгновенно.

— Далеко идти не пришлось, на галерее всё нашла, — и сунула ему в руки корзину, там была какая-то еда, судя по запаху — отличная, замечательная еда.

О еде они тоже забыли. Спасибо доброй госпоже Лике, не дала пропасть.

Господин Ли и вправду выставил защитный барьер — Марсель ощутил его, как неодолимый, но не враждебный. И хорошо, можно снова не думать об остальных обитателях дома.

Когда Марсель с корзинкой вновь запер за собой дверь, госпожа Жийона отложила зеркало.

— Меня тоже потеряли. Но Марго не решилась подняться сюда, она-то не маг, у неё нет никакой защиты.

— Простите, госпожа моя. Я не подумал ни о нашей опасной для других силе, ни о том, что вас будут искать.

— О нет, она просто убедилась, что у меня всё в порядке. Она всегда на моей стороне против остального мира. А я — на её. А у вас чудесные друзья. Даже поесть принесли.

Марсель задумался — да, наверное, это друзья. Стал бы кто другой так делать!

— У меня прекрасная и невероятная возлюбленная.