Глава 64

Глава 64

Я ощутила, как магические путы, которые наложил на меня Хабриус, спали, и переступила с ноги на ногу. Посмотрела по сторонам, прощаясь с местом, которое стало мне домом, и горько вздохнула. Оставалось тянуть время, чтобы канцлер нас спас, и я приготовилась уничтожить своё детище.

Топнула… И ничего не произошло. Я попробовала ещё раз. И ещё. Амэин раздражённо глянул на меня:

– Думаешь, я шучу?

Сильнее надавил острием кинжала на шею сестры, и я закричала:

– Нет! У меня просто не получается! Не знаю, почему!

– Я знаю, – вдруг сказала Лисэра и, стараясь не делать резких движений, осторожно вынула из кармана записку. – Господин канцлер сказал прочитать это, если мой брат явится. Тебе не любопытно, Амэин?

Хабриус убрал кинжал и толкнул сестру к Дигу:

– Держи её крепко.

А сам развернул бумагу и замер, будто забыл, как дышать.

– Король приказал тебе уничтожить всё, что осталось от плода? – горько улыбаясь, тихо проговорила Лисэра. – Вот только яйца на улочке уже нет. Оно перекочевало в королевские подвалы. Как думаешь, почему ты получил такой приказ?

Амэин зло смял записку, спалил её и развеял по ветру.

– Его Величество решил избавиться от своего верного пса, – негромко продолжила Лисэра. – Ты слишком много знал, потому король решил стравить тебя с канцлером. Господин Лунарис легко откусит голову любому, кто обидит его невесту.

Она кивнула, указывая в небо, и мы все задрали головы.

– Дракон? – голос Пелли дрогнул. – А говорили, что никто и никогда не видел канцлера в ипостаси дракона.

Диг в ужасе схватился за голову:

– Мы все попадём в Астралию!

А Хабриус вытолкнул вперёд Талинра:

– Останови его.

– Шутишь? – огрызнулся лорд Драконар.

– Хочешь ночевать на улице? – прошипел Амэин.

Талинр заскрипел зубами, но всё же двинулся по улочке, обращаясь на ходу. А прекрасный дракон канцлера уже приземлился и, расставив крылья, яростно зашипел. Миг, и два зверя сцепились не на жизнь, а на смерть.

Лисэра испуганно бросилась нам с Пелли, и я обняла молодую женщину, в ужасе глядя на вихрь магии и силы, крушащей заборы и ломающей дома. Диг попятился, а потом кинулся к карете, чтобы сбежать, но в его ногу молча впился Пятнышко, который неожиданно появился рядом, и мужчина плашмя рухнул на землю.

От дальнейшего меня отвлёк жуткий рёв. Оглянувшись, я увидела дракона Финвальда. Зверь гордо стоял над поверженным соперником и не отрывал от Хабриуса уничтожающего взгляда. Выдохнул через нос и распахнул крылья, всем видом демонстрируя, что Амэину не избежать сражения.

Хабриус хмыкнул и взмахнул рукой, чтобы сбить дракона магией, но ничего не произошло. Мужчина изумлённо посмотрел на свою руку, будто та внезапно перестала его слушаться. Медленно наклонился и посмотрел на ногу, в которую вцепился мстительный свин.

– Больно, – констатировал Амэин.

А я улыбнулась и торжествующе произнесла:

– Пусти его, Пятнышко. Господину Хабриусу придётся сражаться честно. Если он хоть что-то может делать честно!

Амэин зло глянул на меня:

– Не радуйся, раньше времени. Скоро ты станешь жемчужиной Дома алых лент.

– И не мечтай, – фыркнула я, не сомневаясь в победе канцлера.

 Стоило Хабриусу преобразиться в дракона и кинуться на Финвальда, тот на миг поднялся над землёй, а потом сложил крылья и с силой впечатал Амэина в землю. Один удар, и от владельца Дома алых лент осталось лишь кровавое месиво.

Лисэра резко отвернулась и, вырвавшись, избавилась от содержимого желудка. Я осторожно погладила женщину по спине:

– Прости, Лисэра.

– Я сочувствую твоей утрате, – поддакнула Пелли.

Женщина обернулась и слабо выдохнула:

– Алиса. Не Лисэра! Никогда больше не зовите меня так. Хорошо?

– Конечно, – облегчённо улыбнулась я. – Прости меня, Алиса Уитстон!

– И меня простите, – раздался голос Финвальда.

Я вздрогнула и обернулась:

– Ты же только что был драконом! Где одежду взял?

– Припрятал в кустах на всякий случай, – отмахнулся мужчина.

Я посмотрела на останки Хабриуса и передёрнула плечами:

– И всё же король добился своего. Его мерзкие тайны умерли вместе с Амэином.

– Пусть некоторое время упивается своей победой, – тихо сказал Финвальд. – Его осталось потерпеть примерно полгода. А потом родится новый король!

Канцлер улыбнулся Алисе, и она ответила кивком согласия. Когда молодая женщина огладила свой ещё плоский живот, я ахнула:

– Да быть не может! Как так-то?!

– Ты нашла яйцо, – снисходительно пояснил Финвальд. – Помнишь?

– Забудешь такое, – проворчала я.

– Твоя магия вернула плод матери, – торжественно возвестил канцлер. – Хэтзог отчаянно боялся появления на свет ребёнка, ведь это даст лордам, дочерей которых он соблазнял, издевался и убивал, повод его свергнуть. Сложнее всего будет одолеть дворцовую стражу, которой руководит генерал Ноггл, но тут нам поможет союзник.

Он решительно направился к карете, на ходу стягивая с себя кафтан и прикрывая им останки Дига Трула. Распахнув дверцу, исчез внутри, а потом вытащил связанную Голдри. Освободив её от пут, повёл к нам:

– Леди Каладор поможет убедить генерала присоединиться к нам. Верно?

Голдри покраснела:

– Хотите, чтобы я шантажировала его?

– Не всё же вашему супругу это делать? – ухмыльнулся канцлер и выгнул бровь: – Неужели вы не догадывались?

Гордри побледнела и покачнулась, но Пелли помогла ей устоять.

– Дромир знал? – дрожа, прошептала госпожа Каладор. – Знал и всё равно женился на мне? А я его проклинала из-за любовницы…

Она разрыдалась на плече Пелли, Алиса успокаивающе погладила её по спине, а я повернулась к Финвальду и сузила глаза:

– Так ты всё это время готовил переворот? – Восхищённо покачала головой. – Ты страшный человек!

Канцлер привлёк меня к себе и шепнул на ухо:

– Дорогая моя Фаня, я совсем не человек! Но спасибо за комплимент. А поцелуй будет?

– Хм, – я лукаво глянула на него. – Возможно. После того, как приберёшься на моей улочке!

– Страшная женщина! – восхищённо выдохнул Финвальд, но тут же поперхнулся и потом поспешил исправиться: – Страшно любимая женщина!

– Ладно, – сдалась я. – Лови свой поцелуй.

И приподнявшись на носочки, прильнула к его губам.