Глава 64
Я ощутила, как магические путы, которые наложил на меня Хабриус, спали, и переступила с ноги на ногу. Посмотрела по сторонам, прощаясь с местом, которое стало мне домом, и горько вздохнула. Оставалось тянуть время, чтобы канцлер нас спас, и я приготовилась уничтожить своё детище.
Топнула… И ничего не произошло. Я попробовала ещё раз. И ещё. Амэин раздражённо глянул на меня:
– Думаешь, я шучу?
Сильнее надавил острием кинжала на шею сестры, и я закричала:
– Нет! У меня просто не получается! Не знаю, почему!
– Я знаю, – вдруг сказала Лисэра и, стараясь не делать резких движений, осторожно вынула из кармана записку. – Господин канцлер сказал прочитать это, если мой брат явится. Тебе не любопытно, Амэин?
Хабриус убрал кинжал и толкнул сестру к Дигу:
– Держи её крепко.
А сам развернул бумагу и замер, будто забыл, как дышать.
– Король приказал тебе уничтожить всё, что осталось от плода? – горько улыбаясь, тихо проговорила Лисэра. – Вот только яйца на улочке уже нет. Оно перекочевало в королевские подвалы. Как думаешь, почему ты получил такой приказ?
Амэин зло смял записку, спалил её и развеял по ветру.
– Его Величество решил избавиться от своего верного пса, – негромко продолжила Лисэра. – Ты слишком много знал, потому король решил стравить тебя с канцлером. Господин Лунарис легко откусит голову любому, кто обидит его невесту.
Она кивнула, указывая в небо, и мы все задрали головы.
– Дракон? – голос Пелли дрогнул. – А говорили, что никто и никогда не видел канцлера в ипостаси дракона.
Диг в ужасе схватился за голову:
– Мы все попадём в Астралию!
А Хабриус вытолкнул вперёд Талинра:
– Останови его.
– Шутишь? – огрызнулся лорд Драконар.
– Хочешь ночевать на улице? – прошипел Амэин.
Талинр заскрипел зубами, но всё же двинулся по улочке, обращаясь на ходу. А прекрасный дракон канцлера уже приземлился и, расставив крылья, яростно зашипел. Миг, и два зверя сцепились не на жизнь, а на смерть.
Лисэра испуганно бросилась нам с Пелли, и я обняла молодую женщину, в ужасе глядя на вихрь магии и силы, крушащей заборы и ломающей дома. Диг попятился, а потом кинулся к карете, чтобы сбежать, но в его ногу молча впился Пятнышко, который неожиданно появился рядом, и мужчина плашмя рухнул на землю.
От дальнейшего меня отвлёк жуткий рёв. Оглянувшись, я увидела дракона Финвальда. Зверь гордо стоял над поверженным соперником и не отрывал от Хабриуса уничтожающего взгляда. Выдохнул через нос и распахнул крылья, всем видом демонстрируя, что Амэину не избежать сражения.
Хабриус хмыкнул и взмахнул рукой, чтобы сбить дракона магией, но ничего не произошло. Мужчина изумлённо посмотрел на свою руку, будто та внезапно перестала его слушаться. Медленно наклонился и посмотрел на ногу, в которую вцепился мстительный свин.
– Больно, – констатировал Амэин.
А я улыбнулась и торжествующе произнесла:
– Пусти его, Пятнышко. Господину Хабриусу придётся сражаться честно. Если он хоть что-то может делать честно!
Амэин зло глянул на меня:
– Не радуйся, раньше времени. Скоро ты станешь жемчужиной Дома алых лент.
– И не мечтай, – фыркнула я, не сомневаясь в победе канцлера.
Стоило Хабриусу преобразиться в дракона и кинуться на Финвальда, тот на миг поднялся над землёй, а потом сложил крылья и с силой впечатал Амэина в землю. Один удар, и от владельца Дома алых лент осталось лишь кровавое месиво.
Лисэра резко отвернулась и, вырвавшись, избавилась от содержимого желудка. Я осторожно погладила женщину по спине:
– Прости, Лисэра.
– Я сочувствую твоей утрате, – поддакнула Пелли.
Женщина обернулась и слабо выдохнула:
– Алиса. Не Лисэра! Никогда больше не зовите меня так. Хорошо?
– Конечно, – облегчённо улыбнулась я. – Прости меня, Алиса Уитстон!
– И меня простите, – раздался голос Финвальда.
Я вздрогнула и обернулась:
– Ты же только что был драконом! Где одежду взял?
– Припрятал в кустах на всякий случай, – отмахнулся мужчина.
Я посмотрела на останки Хабриуса и передёрнула плечами:
– И всё же король добился своего. Его мерзкие тайны умерли вместе с Амэином.
– Пусть некоторое время упивается своей победой, – тихо сказал Финвальд. – Его осталось потерпеть примерно полгода. А потом родится новый король!
Канцлер улыбнулся Алисе, и она ответила кивком согласия. Когда молодая женщина огладила свой ещё плоский живот, я ахнула:
– Да быть не может! Как так-то?!
– Ты нашла яйцо, – снисходительно пояснил Финвальд. – Помнишь?
– Забудешь такое, – проворчала я.
– Твоя магия вернула плод матери, – торжественно возвестил канцлер. – Хэтзог отчаянно боялся появления на свет ребёнка, ведь это даст лордам, дочерей которых он соблазнял, издевался и убивал, повод его свергнуть. Сложнее всего будет одолеть дворцовую стражу, которой руководит генерал Ноггл, но тут нам поможет союзник.
Он решительно направился к карете, на ходу стягивая с себя кафтан и прикрывая им останки Дига Трула. Распахнув дверцу, исчез внутри, а потом вытащил связанную Голдри. Освободив её от пут, повёл к нам:
– Леди Каладор поможет убедить генерала присоединиться к нам. Верно?
Голдри покраснела:
– Хотите, чтобы я шантажировала его?
– Не всё же вашему супругу это делать? – ухмыльнулся канцлер и выгнул бровь: – Неужели вы не догадывались?
Гордри побледнела и покачнулась, но Пелли помогла ей устоять.
– Дромир знал? – дрожа, прошептала госпожа Каладор. – Знал и всё равно женился на мне? А я его проклинала из-за любовницы…
Она разрыдалась на плече Пелли, Алиса успокаивающе погладила её по спине, а я повернулась к Финвальду и сузила глаза:
– Так ты всё это время готовил переворот? – Восхищённо покачала головой. – Ты страшный человек!
Канцлер привлёк меня к себе и шепнул на ухо:
– Дорогая моя Фаня, я совсем не человек! Но спасибо за комплимент. А поцелуй будет?
– Хм, – я лукаво глянула на него. – Возможно. После того, как приберёшься на моей улочке!
– Страшная женщина! – восхищённо выдохнул Финвальд, но тут же поперхнулся и потом поспешил исправиться: – Страшно любимая женщина!
– Ладно, – сдалась я. – Лови свой поцелуй.
И приподнявшись на носочки, прильнула к его губам.