Глава 38
Я берусь за технодоску. Пытаюсь сообразить, что делать дальше по работе, хотя мысли постоянно возвращаются к Дэлиону. Ушел он из Присциллиной комнаты или нет? И почему так сильно воют волки за стеной? Ощущение, что всю вчерашнюю группу уложили в номере Кристиана. Хорошо хоть, они начали выть под утро, не мешая моему сну, который и без них был неспокойным.
Только приступаю к работе, пытаясь вдуматься в правки Сурье, как ко мне стучат.
На пороге стоит девушка лет двадцати с длинными темными волосами.
– Доброе утро. Меня к вам направили проверить ваше состояние. Я лекарь, меня зовут Терри Фулин, – представляется она. – Мне нужно вас осмотреть. Вчера с вами произошло неприятное событие.
– Да, конечно, входите, – я пускаю ее в комнату.
В ее руках небольшой саквояж.
Она кладет его на стол и открывает. Достает оттуда всякие штучки, от вида которых я бледнею. Не особо люблю врачей и стараюсь как можно реже с ними пересекаться. Хотя люди болеют чаще всех остальных. Об этом не стоит забывать.
Я вкратце рассказываю про вчерашние приключение. Упор делаю на то, что побывала в ледяной воде.
Она слушает мои легкие, прощупывает спину. Затем с помощью еще какого-то устройства осматривает желудок.
– Все в порядке. Даже удивительно для того, кто пробыл в холодной воде достаточно долго. Позвольте осмотреть ваши глаза, – говорит она.
Я поворачиваю голову к свету. Терри подходит вплотную, разглядывая зрачки. Я слегка морщусь от ее касаний.
– Так, все в порядке. Но все же для вашего организма, проведшего в холодной воде столько времени, необходимо много горячей жидкости. И в случае чего обращайтесь к лекарям. Но все это странно, – она хмыкает.
– Что именно? – удивляюсь я.
– Ну, пара оборотней слегли с воспалением легких, – делится она. – Ой, вы только никому не говорите, а то я только после практики. Впервые на такой ответственной работе.
– Да я и не собираюсь, – подбадриваю ее.
– Отлично. О, и еще. Последний тест для вас как для человека. Вы обладаете магией?
– Нет, никогда в жизни, – еще жизнерадостней улыбаюсь я.
– Что ж, но я это все равно должна проверить. Понимаете, протокол, все дела, – поясняет она, заполняя карту.
Насколько я знаю, эти сведения потом передаются по общей лекарской базе, чтобы лекари могли посмотреть, чем их пациенты болели раньше.
Из саквояжа Терри достает небольшую сферу ярко-малинового цвета.
– Это определитель магии.
Я киваю. Знаю эту штуку. Меня уже на ней проверяли когда-то в детстве. Тогда же и вписали, что магического дара ноль целых брых десятых. Что, собственно, ни капли не расстроило моих родителей. Все же отдавать ребенка в неизвестность, в Драконью империю они не хотели. Людям даже не говорили, что с их детьми там будут делать. И вообще, создавалось впечатление, что все, кого забирали, попросту исчезали. Хотя ходили слухи, что это для экспериментов: женщин заставляли рожать от драконов. Говорят, что те, кто обладает магическими способностями, могут зачать. Только было одно «но»: мальчиков забирали тоже. Ну и вряд ли рожать.
Все же лучше радоваться, что в тебе нет ни грамма магии. Никакие драконы на тебя не посягнут. Если это не красивый и кареглазый дракон Дэлион Грахем. Вот он…
– Эм… – из фантазий меня выбивает обеспокоенный голос Терри. – Быть не может.
Я перевожу взгляд на сферу.
– Я могу вашу карту глянуть по общему доступу?
– Да, конечно, – спокойно говорю я.
Хотя мне есть о чем волноваться. В сфере ни с того ни с сего начинается просто бешено крутиться туман. Я вздрагиваю. Это же неправильно? Так не должна себя вести магическая сфера. В последний раз, когда меня проверяли, она точно так себя не вела.
Терри листает мою карту, периодически хмурясь.
– Это вообще нормально? – я показываю на сферу, наполненную клубами дыма или тумана.
– Нет, – Терри не отрывается от своего постфона.
– А что происходит?
– Ну, или у вас раньше ни одна сфера в Эльфийском мире не работала, или не работает моя. Вы наполнены магией по самые уши. Ой, простите за мою бестактность.
Я недоуменно смотрю на нее.
– Как?
– Наверное, моя сфера просто барахлит. А у вас точно нет магических способностей? А то бывало такое, подкупали лекарей. А потом у людей просыпалась магия, и полквартала как не бывало.
Я сглатываю застрявший в горле комок.
– Да точно, нет у меня никакой магии! – я начинаю паниковать и вновь протягиваю руку к сфере.
Задеваю ее. Та катится по столу и падает на пол. Вроде не разбивается.
– Вот видите, – говорю я, радуясь своей неуклюжести. – Думаю, маг бы уже что-то натворил.
Если моя неуклюжесть при мне, значит, все не так плохо.
– Ага, такое бывает. Сейчас нет магии, а потом как проснется!
Я задумываюсь.
– Стоп. Это может быть не из-за магии. Я вчера на озере оказалась в каком-то тумане. Вот он, скорее всего, магический, и меня просто так фонит от него до сих пор. Я не маг. Появись у меня магическая сила, за ночь от этой комнаты ничего не осталось бы. Если, как вы говорите, маги могут разнести полквартала.
Терри поднимает сферу с пола и прижимает ее к себе. Смотрит недоверчиво, нахмурив брови. Дым внутри шара уже рассеялся.
– Мне надо посоветоваться, – бубнит она.
– Вот и отлично. С господином Грахемом?
– Эм, да, конечно. Именно с ним, – кивает лекарка.
– Слушайте, прошу вас, только не нужно никому говорить о том, что у меня тут произошло, – умоляющим тоном говорю я, преграждая ей путь.
Терри на секунду замирает и опускает голову, а затем осматривается, будто что-то потеряла.
– Хорошо. Я никому не скажу. И вы никому не говорите, что я вам про оборотней наболтала.
Я выдыхаю.
– Конечно, – усмехаюсь я. – Я молчок.
– Тогда я к вам еще потом зайду и проверю с другой сферой.
– Хорошо, – я открываю перед ней дверь.
Как хорошо, что Дэлион отправил ко мне именно ее.