Глава 69

Глава 69

«В общем-то, мы с братом можем остаться охранять их», — предложил Десарт. Правда, оптимизма в его голосе не прозвучало ни малейшего.

Рыжикам явно хотелось тоже побывать у вампиров в гостях.

«Орниварна, а почему ты не желаешь лететь к вампирам? — спросила я. — Поверь, уж в обществе десяти драконов Дику наверняка ничто не угрожает».

Несколько секунд орка молчала.

«Да нет, я не думаю, что вампиры захотят расправиться с моим мальчиком прямо при вас, — тихо вымолвила она наконец. — Просто мне не хотелось бы встречаться с его отцом. О рождении ребёнка он вообще ничего не знает».

Собственно, до вампирского леса мы уже долетели. Драконы закружили над полем перед опушкой. Что-то решать нужно было срочно.

«А может быть, он всё-таки имеет право знать, что у него есть сын?» — включился в прения Вазлисар.

«Я, в общем-то, тоже считают, что имеет право», — поддержал его Сонирал.

«И что хорошего ему даст это знание? — вопросила Гелара. — Мальчик всё равно уходит за три мира отсюда. А крыльев у вампиров нет. Кстати, Орни, почему ты не сказала ему в своё время?»

«Мы приняли решение расстаться ещё до того, как я поняла, что забеременела», — ответила орка.

В этот момент из леса выехал отряд эльфов. В смысле, эльфовампиров. Видимо, заметили нежданных гостей и теперь в изумлении наблюдали за нарезающими круги у них над головами ящерами. Наибольший ажиотаж, кажется, вызывали два белых, держащих в передних лапах лошадей.

В конце концов один из вампиров махнул нам рукой — мол, приземляйтесь.

Ладно, чего уж теперь-то. Тем более что возглавлял отряд сам Анриэл.

Первым вниз спикировал Гирзел — с нами на спине.

Мы спустились по чёрному крылу. Глава тоже спешился, подошёл к нам. С Генри они крепко обнялись.

— Вот, возвращаем вам ваших лошадей, — сказал Штурмовик, обернувшись на приземлявшихся Кодо.

— Спасибо. Вы вроде бы одну драконицу искали. А нашли целый десяток? — улыбнулся Анри.

— Её мы тоже нашли, — ответил Генри.

— И которая же из них она? — поинтересовался эльф.

— А вот Шантары с нами нет. Казнили её в Гроллш-Фазоре. Эта тварь там двадцать семь жителей живьём сожгла, — пояснил Штурмовик.

Анриэл нахмурился:

— Да, до нас доходили слухи, что в городе состоялся суд над драконицей-убийцей. Так значит, это была она? А что же с ребёнком?

— Малыш, по счастью, жив-здоров, хоть и родился недоношенным.

— То есть её заставили родить перед казнью? Ну могли бы уж и дать выносить.

— Да нет же, — замотал головой Штурмовик, — преждевременные роды она вызвала у себя по собственной инициативе. А потом бросила малыша в подвале пустующего дома.

Глаза у эльфа чуть не стали квадратными.

— За это нужно было отдельно казнить! — жёстко произнёс он. — Ладно, поедемте к нам — там всё подробно расскажете. Вернее, вы летите, а мы скоро подъедем. Или… — эльф хитро посмотрел на нас. — А можно с вами прокатиться?

Ну, понятное дело, кто ж упустит возможность полетать на драконе!

Штурмовик вопросительно посмотрел на Гирзела.

«Можно», — прозвучало в наших головах.

Пока мы общались, драконы так и не перекидывались. Орниварна сидела на спине у Вазлисара ни жива ни мертва.

Но теперь уже остаться здесь без вопросов не получится. Нужно лететь всем.

Лошади, впрочем, дальше не полетели — их забрал с собой сопровождавший главу отряд, равно как и его собственного жеребца.

Едва мы втроём расположились на спине Гирзела, «эскадра» гигантов поднялась в воздух.

На протяжении всего пути к замку Анриэл с любопытством оглядывал свои владения сверху — очевидно, в таком ракурсе он их ещё не наблюдал.

Чтобы не повредить какие-нибудь здания — всё-таки на посадку ящеров вампирский замок не был рассчитан — приземлились драконы перед воротами. А дальше все отправились пешком.

Анри с интересом изучал наше собрание. И тут на глаза ему попался Дик.

— Вампир?! — в шоке вскричал он.

Мальчишка побледнел. А Орниварна непроизвольно вжала голову в плечи.

А меня посетила мысль, что отцу Дика, вполне вероятно, достанется за связь с оркой.

— Да, вампир, — невозмутимо подтвердил Штурмовик. — И он уходит с нами на Землю.

— Но чей он сын? — не преминул задать вопрос глава. Настойчивым таким тоном.

— Неважно, — отрезал Генри. Видимо, ему в голову пришли те же опасения, что и мне.

— Это ещё почему? — распахнул глаза Анри в искреннем недоумении.

Однако Штурмовик просто промолчал.

— Уж не думаешь ли ты, что мы станем настаивать на казни ребёнка? — спросил у него глава.

— А вы действительно не станете? — уточнил Ледбеттер.

— Нет, конечно. Лично я считаю данный закон полнейшей дикостью. И, поверь, не я один.

— Однако отменять его никто не спешит, — с упрёком вставила Гелара.

— Ты же знаешь, что за отмену должно проголосовать большинство рас, — напомнил ей эльф. — А, кроме вас, об этом никто даже слышать не хочет. Поэтому мальчику лучше всё же уйти в другой мир — раз уж есть такая возможность.

* * *

С дороги нас сразу же пригласили за стол. Генри, как и обещал, принялся рассказывать о наших приключениях после отъезда отсюда. Собравшиеся с любопытством слушали.

И тут в столовую буквально вбежал ещё один вампир. Остановился на пороге, ищущим взглядом обводя гостей.

Замер его взгляд на орке:

— Орниварна? — Та вздрогнула и испуганно сжала руку мужа. Эльф несколько секунд выжидающе молчал, однако орка так и не посмотрела на него. И тогда он произнёс: — Орни, скажи мне честно, мальчик — это мой сын? — Кормилица по-прежнему молчала, уткнувшись глазами в тарелку. — Орни, ответь! — уже потребовал он. — Я же всё равно узнаю!

Хм, быстро же по замку разлетелась новость об орчонке-вампире. И кандидат на роль его отца примчался тут же. Причём, похоже, ему совсем не всё равно. А если бы он знал раньше? Возможно, Дику вовсе не пришлось бы мыкаться в городе троллей в одиночестве?

Наконец Орниварна всё-таки подняла на бывшего любовника глаза.

— Да, Олриэ́з, это твой сын, — с трудом вымолвила она.

Губы эльфа дрогнули. Он хотел что-то сказать, но не смог. Лишь подошёл к Дику, застывшему вполоборота к нему и положил руку на плечо.

Я думала, мальчик отстранится, но он с присущей оркам невозмутимостью сидел и молча глядел на отца. Даже словно бы повзрослел немного.

Все вокруг замерли, наблюдая за этой немой душещипательной сценой.

— Как тебя зовут? — выдавил наконец Олриэз.

— Диксгарваз, — с достоинством ответил орчонок.

— Мне нравится это имя, — тепло улыбнулся отец.

Меня тронуло, что эльф нисколько не боялся осуждения соплеменников, которого, впрочем, и не наблюдалось. Кроме ребёнка для него сейчас не существовало ничего.

— Если бы я знал… — еле слышно прошептал Олриэз и тут же спохватился: — Ты ешь, ешь. — Потом повернулся к орке: — Орни, спасибо, что подарила мне возможность повидаться с сыном.

Орниварна смущённо кивнула и снова сосредоточила взгляд на своей тарелке.

— Чего стоишь? Садись за стол, — сказал Олриэзу Анри, подкрепив слова пригласительным жестом.

Мы с Генри сдвинулись в сторону, на освободившееся рядом с Диком место слуга поставил стул.

Эльф сел за стол. Ел он машинально, явно не чувствуя вкуса блюд. Когда подали второе, он собственноручно отрезал кусок мяса и положил его Дику в тарелку. А едва подошло время десерта, пододвинул к нему вазочку с пирожными. Орчонок, будучи падок на сладкое, не стал стесняться и умял целых три штуки.

По завершении трапезы Анриэл любезно предложил нам остаться в замке до завтра, прекрасно понимая, что путь нашей компании предстоит неблизкий. Мы не нашли ни одной причины, чтобы отказаться.

Поднявшись из-за стола, Олриэз отвёл нас с Генри в сторону.

— Куда вы летите дальше? — спросил он.

— Домой, — лаконично ответил Штурмовик.

— А домой — это куда? — уточнил эльф.

— На Землю. Это через два мира отсюда.

Олриэз сокрушённо помотал головой.

— Вы уверены, что Диксгарвазу будет хорошо среди чужих? — спросил он с едва заметной надеждой на отрицательный ответ.

— Не такие уж мы ему и чужие, — наставительным тоном сказала я.

— Да я не про вас, — поспешил уточнить эльф. — Про остальных жителей вашей Земли.

— Поверь, в мире, где каждый пятый — потомок от смешанного брака, Дик будет чувствовать себя превосходно, — жёстко пояснил Штурмовик. — А тебе на будущее, — его тон смягчился, — я бы посоветовал не забывать о магическом предохранении.

Эльф скривился и досадливо махнул рукой. Похоже, начиная с сегодняшнего дня он ещё не раз проклянёт себя за безалаберность.

— Ладно, не переживай, — попыталась я успокоить эльфа. — Если когда-нибудь появится короткий путь, привезём к тебе Дика на каникулы.

— Спасибо, — с горячностью поблагодарил Олриэз. — Берегите его! — Сказав это, он подошёл к Орниварне: — Я хочу показать Диксгарвазу свои покои.

— Ну… — нерешительно протянула орка. — Если он там никого не потревожит…

— Там некого тревожить, — немного печально улыбнулся эльф. — Идём? — спросил он Дика.

— Идём, — кивнул мальчик.

Отец с сыном ушли и провели время вместе до самого вечера.

Вернулся Дик с шикарным подарком — эльфийским луком и колчаном со стрелами. Лук был рассчитан на подростка лет двенадцати-тринадцати, то есть, так сказать, на вырост, но орчонок заявил, что начнёт осваивать его при первом же удобном случае.

Порадовавшись вместе с ним, мы отправили его в кровать.

А вскоре пошли спать и сами.

* * *

Утром, плотно позавтракав, мы поблагодарили вампиро-эльфов за радушный приём, тепло попрощались с ними и вылетели в сторону работающего портала.

На этот раз наш путь лежал через три мира.

Надо же, как спокойно я об этом размышляю! Ещё полгода назад с трудом верилось в существование всего лишь одного соседнего мира. А тут уже который раз с лёгкостью загибаю пальцы, через сколько миров мы полетим.

И драконья чешуя под задницей стала чем-то само собой разумеющимся, и торчавший впереди шип казался почти родным. Чувствую, на Земле мне всего этого будет остро не хватать.

В данный момент мы пересекали серединный мир — второй по счёту. Поначалу местность была гористой, но потом стала плоской как гладильная доска. Леса сменяли луга, луга сменяли леса, и этому не было видно ни конца, ни края. Смотреть вниз надоело.

Однако скучать пришлось недолго — ветер стал крепче и напористее. Возможно, мы бы и вовсе не обратили внимания на эту неприятность, если бы драконы не включили общий «чат» и не стали перекидываться неким тревожным только по одному своему произношению словом «бо́рхо».

«Что ещё за борхо?» — нервно спросил Штурмовик ящеров.

«Безумный смерч, — пояснил Вазлисар. — Самое разрушительное и самое непредсказуемое порождение природы».

От этого объяснения стало жутко. Даже могущество драконов как-то сразу померкло. Они боятся этого борхо. Очень боятся.

«Я правильно понял, что на земле от него не укроешься? — продолжил вопросы Генри.

«Бесполезно», — ответил Вазлисар.

«А подняться на максимальную высоту?» — предложила я.

«Борхо может достать нас и там, — безжалостно развеял мои надежды Сонирал. — Его неспроста называют безумным. Это не воронка, которая ползёт вместе с порождающим её облаком, а хаотичный атмосферный вихрь. Его мотает как из стороны в сторону, так и по вертикали. Ещё и с бешеной скоростью. Явление редчайшее, но, к несчастью, нас угораздило на него напороться».