16. Пикник в лесу. Продолжение

16. Пикник в лесу. Продолжение

В данный момент большой компании в комнате не наблюдалось. Только два кресла придвинуты к незажженному камину, между ними столик с вином и закусками. В одном кресле сидит Ивер, без камзола и в расстегнутой рубашке. У него на коленях устроилась Калерия с распущенными волосами и в приспущенном с плеч платье. Я даже поверила бы в этот разврат, если бы не одна деталь: глаза Ивера были закрыты, и он никак не реагировал на все эти прелести у себя на коленях.

При виде нас Калерия сначала испугалась, а потом крепче вцепилась в плечи графа и уставилась на меня с вызовом:

˗ Что ты тут делаешь? Убирайся! Не видишь, он выбрал меня!

Бран подошел к парочке и, не обращая внимание на выкрики девицы, внимательно осмотрел Ивера.

˗ Спит, похоже, какое˗то зелье, ˗ доложил он мне результат осмотра. ˗ Надо забирать его отсюда и везти к доктору.

˗ Не дам! Он просто устал, выпил вина, вот и заснул, ˗ в голосе Калерии послышались истеричные нотки. ˗ Мы любим друг друга, а вы нам мешаете!

От вопля в самое ухо Ивер поморщился и слабо зашевелился, приоткрыл глаза и обвел нас мутным, ничего не понимающим взглядом.

Тут за окном послышались голоса, особо выделялся взволнованный голос тети Калерии госпожи Муфин:

˗ Калерия, девочка моя, где же ты? Отзовись!

Мы с Браном понятливо переглянулись, вот и второе действие спектакля разворачивается. Несмотря на наше присутствие, Калерия снова прижалась к Иверу, изображая бурную страсть. Но Бран быстрым движением сдернул ее с колен графа и потащил к двери в соседнюю комнату:

˗ Молчи! Будешь шуметь, и тебя найдут в постели со мной, - пообещал он. - Я даже жениться могу, если будешь настаивать, ˗ Калерия испуганно притихла и позволила себя увести.

Я быстро осмотрелась. Вся обстановка просто кричит об интимной встрече и, судя по голосам за дверью, менять что˗либо уже поздно. Быстро запихнула ногой под диван плащ и шляпку Калерии, брошенные посреди комнаты, метнулась во второе кресло и приняла непринужденную позу.

˗ Калерия! – госпожа Муфин подавилась возгласом, первой ворвавшись в дом. За ней стали заглядывать другие участники поисков.

˗ Госпожа Муфин, что˗то случилось? Вы так взволнованы? ˗ заботливо поинтересовалась я.

˗ Где моя племянница? Она ушла с поляны!

˗ И вы решили, что она здесь? ˗ я выразительно осмотрела помещение.

В комнату, между тем, набивался народ, дамы кривились и фыркали, мужчины понятливо усмехались. Всего госпожа Муфин привела с собой человек десять, графини Витур среди них, к счастью, не было.

˗ Впрочем, вы можете ее поискать, может она прячется за диваном, ˗ махнула я рукой. ˗ Или придается утехам с моим слугой в соседней комнате.

Тетушка побагровела и забулькала от возмущения, но лезть в другие двери не рискнула.

˗ Моя племянница ˗ честная девушка, в отличие от вас, госпожа Брадан, ˗ выплюнула она.

˗ Да, да. Именно поэтому вы пришли ее искать в уединенный лесной домик. Вероятно, предполагали, что она предается здесь молитвам и покаянию.

Из толпы послышались смешки. Вперед вышел представительный господин, кажется, чей˗то супруг:

˗ А вы˗то, что здесь делаете, госпожа Брадан?

˗ Да вот, гуляли, замерзли, зашли в домик погреться.

Мужчина выразительно посмотрел на холодный камин. Щелкнула пальцами, посылая искру в стопку приготовленных дров, и мило ему улыбнулась.

˗ А почему господин граф раздет?

˗ Пролил воду на камзол, сушит.

˗ А почему господин граф молчит? – вот ведь, какой настырный.

˗ Устал.

˗ А...

˗ Господа, не пора ли вам поискать госпожу Саварели где˗нибудь в другом месте? ˗ Ивер наконец˗то достаточно пришел с себя, чтобы тоже поучаствовать в разговоре.

˗ Господин граф, ваше поведение просто возмутительно! ˗ вступила в разговор, одна из дам. ˗ Что на это скажет ваша уважаемая матушка?!

˗ Госпожа баронесса, пойдите вы... к матушке, спросите у нее, что она скажет.

Да уж, граф пока не в состоянии вести светскую беседу. Пришлось вмешаться в разгорающийся скандал:

˗ Господа, если у вас все, то не могли бы вы покинуть этот дом. С вашей стороны было крайне невежливо врываться вот так, без приглашения.

˗ А вы бы постыдились, госпожа Брадан. Да вас вообще теперь ни в один приличный дом не пустят!

Я только равнодушно пожала плечами, не пустят и не пустят, только убирайтесь поскорее. Ивер, похоже, был такого же мнения, потому что уставился на присутствующих мужчин тяжелым взглядом:

˗ Господа, если вы хотите поединка со мной, то я готов…

˗ Ну что вы, господин граф, ˗ засуетился излишне любопытный господин. ˗ Мы просто искали госпожу Саварели, ее тетушка сильно беспокоится. Но раз ее здесь нет, мы поищем в другом месте.

Незваные гости, наконец, покинули дом. Некоторые дамы, правда, еще пытались высказать свое возмущение, но их быстро выпихнули на улицу, и они продолжили возмущаться распущенности нравов уже там. Последней вышла госпожа Муфин, одарив меня напоследок ненавидящим взглядом. Уф, по улицам одной теперь лучше не ходить, а то, как бы чего не случилось.

Голоса за окном постепенно удалились. Бран выглянул, чтобы убедиться, что мы остались одни. Затем он переглянулся с графом и быстро приготовил декорации для третьего акта спектакля, ранее не запланированного.

Первым делом, он запер дверь в дом, чтобы избежать новых неожиданных визитеров. Затем вывел Калерию и усадил ее на стул в середине комнаты. Кресло с Ивером, еще нетвердо стоящим на ногах, помог поставить напротив, а сам встал за стулом, нервируя девушку своим присутствием. Я же скромно заняла место в партере, то есть на диванчике, сбоку от основных действующих лиц. После скандала, меня все еще внутренне потряхивало, с сожалением посмотрела на вино, но пить что˗либо в этом доме, пожалуй, не рискну.

Ивер выдержал долгую паузу, сурово рассматривая Калерию. Девушка сидела, скромно сложив ладошки на коленях, вид оскорбленной невинности несколько портили растрепанная прическа и мятое платье.

˗ Итак, я хотел бы услышать во всех подробностях, как я здесь оказался.

˗ Когда эта куда˗то отошла, – Калерия небрежно кивнула в мою сторону, – вы подошли ко мне и пригласили прогуляться. Рука об руку мы шли по лесной тропинке, разговаривали, вспоминали чудесные дни, когда вместе путешествовали в столицу, – в ее голосе появились легкие нотки грусти. ˗ Вдруг, перед нами открылась поляна, а на ней этот чудесный домик. Вы сказали: "Интересно, чей это дом?", затем подошли и толкнули дверь. Дверь легко отворилась. Тогда вы предложили зайти погреться. В доме никого не оказалось, только у камина стояли два кресла и на столе два бокала с вином, ˗ теперь ее голос звучал тише и немного зловеще. – Мы опустились в кресла и выпили по глотку вина. Тут внезапно страсть овладела нами. Вы набросились на меня как дикий зверь, начали целовать, чуть не порвали на мне платье. А еще вы признавались мне в любви, говорили, что влюбились в меня с первого взгляда и с тех пор не можете забыть, – Калерия перевела дух и победно взглянула на меня.

Я с трудом удержалась, чтобы не зааплодировать, куда там оперной диве, вот он ˗ настоящий драматический талант. Она ведь сама уже поверила, что именно так все и происходило.

Мужчины тоже были потрясены рассказом Калерии. Бран по˗простому сидел с открытым ртом. Граф держал себя в руках лучше, но под конец не выдержал, откинулся на спинку кресла и громко, не аристократично заржал, разрушив всю патетику момента. Калерия обиженно надулась, а я посмотрела на него с укором. Вот ведь, мужчины, никакой романтики.

˗ А потом вы внезапно упали в кресло и заснули, – скомкано закончила Калерия, уже понимая, что рассказ, если и произвел впечатление, то совсем не то, на которое она рассчитывала.

Отсмеявшись, Ивер снова сделал суровое лицо.

˗ Не сходится, поэтому попробуем по˗другому. Я буду рассказывать, что помню, а вы продолжите, ˗ Ивер помолчал, собираясь с мыслями. ˗ Ко мне подошла одна из ваших подруг. У нее в руках было два бокала вина, один она подала мне. Немного постояла рядом, пококетничала, я сделал пару глотков. Потом она сказала, что Мари просила меня следовать за ней, так как хочет мне что˗то показать.

˗ Ага, значит, это она все подстроила! – снова ткнула в меня пальцем Калерия.

˗ На тропинке в лес мелькнула белая шляпка с розовыми цветами, и я последовал за ней, ˗ не дал сбить себя граф.

˗ Вот, это точно она! ˗ Калерия указала на мою шляпку.

Я наклонилась и вытащила из˗под дивана уже порядком помятую белую шляпку с розовыми цветами, издалека похожую на мою. Подняла ее двумя пальцами и задумчиво осмотрела, нет, все˗таки цветы на моей сделаны гораздо лучше.

˗ Я шел по тропинке за шляпкой. Потом у меня закружилась голова и дальше темнота, ˗ закончил рассказ граф. ˗ Ваша подруга в курсе, чем напоила меня и что ей за это грозит?

˗ Не докажете, ˗ взвизгнула Калерия. ˗ Вы сами сюда пришли!

˗ Может и не докажу, но опозорю так, что вам останется только в монастырь уйти. Тетушка лично вас туда сдаст и имя забудет, ˗ проговорил Ивер таким жестким тоном, что пробрало даже меня.

А Калерия внезапно расплакалась. Расплакалась некрасиво, со всхлипами, соплями и распухшим носом, в общем, от души. Мужчины растерялись. Особенно чувствительным оказался Бран, он с укором посмотрел на нас и полез искать по карманам носовой платок или чем его можно заменить. Граф держался лучше, но тоже частично растерял свою суровость. А мне стало обидно, потому что сейчас за эти слезы ей все простят, и помогут скрыть следы преступления, и не будет у ее поступка никаких последствий, кроме вот этой вот истерики.

Между тем, всхлипывая и размазывая слезы, Калерия, наконец, принялась рассказывать.

˗ Я не виновата! Это все тетя придумала, сказала, что ей продали верное средство, после которого граф на мне наверняка женится. Оно совсем безопасное и действует недолго, его никак не определить потом. У нас все было продумано. Инесс отвлекла Мари разговором о модистках, Хелена дала вам выпить вино с зельем и показала куда идти. Зелье начинает действовать через десять˗пятнадцать минут. Потом на полчаса человек становиться послушным, как теленок, потом засыпает на полчаса, а проснувшись, ничего не помнит. Я бежала в этой дурацкой шляпе по тропинке, а когда зелье подействовало, взяла вас за руку и привела сюда. Вы и правда, такой послушный были, просто прелесть, ˗ неожиданно хихикнула Калерия. ˗ Разделись сами. Я приказала рубашку тоже снять, но вы только расстегнуть успели, а потом заснули, так обидно было. А дальше вы и сами догадались. Ровно через час, когда вы только ˗ только начнете приходить в себя, должна была прийти тетя со свидетелями. Нас бы застали вместе в компрометирующих обстоятельствах, и вам пришлось бы жениться, – голос у Калерии стал печальным и каким˗ то обиженным.

˗ Чтобы немного утешить, скажу, что я бы все равно не стал жениться при таких обстоятельствах.

˗ Как это не стали? Стали! Госпожа графиня бы приказала, и женились бы, – уверенно заявила девушка.

Я только тихонько фыркнула. Что˗то мне подсказывает, то ли интуиция, то ли здравый смысл, что графиня первой воспротивилась бы этой свадьбе. Что у графа совесть проснется, и то больше шансов.

Как я и предполагала, спасать репутацию госпожи Саварели пришлось нам. Возвращаться на пикник ей было никак нельзя, во избежание скандала. Нам там после устроенного спектакля тоже не стоило появляться. Поэтому Бран подогнал экипаж и отвез всех в город. Калерия потом всем расскажет, что почувствовала себя плохо, и кто˗то из подруг подвез ее домой, а вот тете об этом, к сожалению, не сообщили, отсюда вся суматоха. Ах, что взять со столь юной девицы, она же еще почти дитя.

Ивер на прощание поцеловал мне руку и предупредил:

˗ Мари, нам нужно серьезно поговорить. Сегодня отдыхайте, а завтра я зайду к вам.