4

4

На следующий день мы действительно отправились к известной модистке. Сначала проехались в открытом экипаже, а потом решили немного прогуляться по центральному парку.

— Не хотите ли мороженого? — предложил граф, сегодня выглядевший намного веселее и добрее, чем вчера.

Фи, успевшая пообщаться с госпожой Помпри, выяснила, что его бракосочетание с леди Иверсон откладывается на неопределенное время. Девушка попросту сбежала от графа, наотрез отказавшись выходить за него замуж. Так что хорошее настроение Колхауна легко объяснялось избавлением от брачных пут.

— Хотим! — радостно воскликнула Фиона.

— Очень, — поддержал ее Уилл.

А я лишь кивнула.

— Сейчас принесу.

Колхаун направился к стоявшему чуть в стороне лотку с мороженым, а мы медленно двинулись вперед. Несмотря на довольно раннее время, народу в парке гуляло много.

Неожиданно навстречу нам выскочил крохотный дракончик непонятного цвета с большими глазами навыкат, который, грозно рыча и скалясь, бросился прямо на нас.

Все мы впервые видели дракона, поскольку у нас дома их не держали. Правда, радость от этого момента быстро исчезла, уступив место легкой панике. Ведь хоть пузатое и глазастое чудовище было на поводке, но его хозяйка, дородная дама с невероятной шляпой на голове, которая больше походила на разноцветный пятиярусный торт, даже не пыталась удержать питомца. А дракон, продолжая рычать и изрыгать пламя, кинулся к нам, явно намереваясь куснуть за какое-нибудь мягкое место.

Взвизгнув, Фи спряталась за меня. Витиевато выругавшись, граф забыл о мороженом и на всех парах заспешил к нам. Ну а братишка просто застыл в паре метров от нас, смешно округлив глаза.

— Уилл, немедленно сюда! — рявкнул опекун, но брат его словно не слышал.

В воздухе отчетливо заискрила магия.

Дракон дышал пламенем, рычал и неумолимо приближался, а дама, задыхаясь от быстрого шага, очень громко требовала отстать от ее Пусички.

Наш брат тем временем широко улыбнулся, присел на корточки и радостно провозгласил:

— Дракончик. Ути-пути! Иди сюда!

От неожиданности тот затормозил всеми четырьмя лапками. Клянусь, я слышала, как острые коготки заскрежетали по тротуару.

— Ряв? — вопросительно рыкнул дракончик, словно не мог до конца поверить, что его, такого большого и грозного, вдруг не боятся.

А Уилл улыбнулся еще шире и потянул руки к зубастому монстру.

— Иди сюда, хорошенький.

«Хорошенький» дракончик, он же пучеглазое чудовище, вновь обиженно рыкнул и, смешно крутя толстой попой, начал медленно пятиться назад.

— Куда ты, дракончик? — поднимаясь на ноги, прошептал Уилл и, судя по решительному выражению лица, собрался его догонять.

Похоже, рептилия разгадала его намерения. Громко и уже совсем не страшно взвизгнув, дракон рванул прочь. По пути он едва не сбил свою хозяйку, которая продолжала нас ругать, размахивая ажурным зонтиком.

— Он ушел, — повернувшись к нам, горестно вздохнул Уилл.

— И что это было? — поинтересовался граф, подходя ближе. — Тебе что, нравятся драконы?

— Как маленький! — фыркнула Фиона, перестав использовать меня как щит.

— Я не маленький, — тут же обиженно шмыгнул носом братишка.

— Дети, сейчас же прекратили ссориться! — привычно одернула я, еще до конца не отойдя от столь неожиданного приключения.

— Конечно, не маленький, — примирительно произнес Колхаун, останавливаясь рядом с Уиллом. — Давай купим нашим дамам мороженое, и я кое-что тебе покажу.

— Давай, — мгновенно согласился Уилл.

Он так посмотрел на опекуна, что я едва не прослезилась. Сама не думала, что столь сентиментальна. Впрочем, я совсем забыла, что Фиона и Уилл потеряли не просто родителей, а опору. Тех, на кого могли равняться. И сейчас брат отчаянно искал в нашем опекуне пример для подражания. А мне очень не хотелось, чтобы он разочаровался.

Получив по порции мороженого, мы медленно двинулись вперед. Навстречу нам то и дело попадались другие жители столицы, которые, как и мы, выбрали этот ясный день для прогулки.

В какой-то момент мой взгляд зацепился за необычную девушку. Такая же рыженькая, как и я, она обладала хрупким телосложением, и от того казалась воздушной, словно сказочная нимфа. Сходство с этими персонажем добавляли и бледная кожа, и огромные в пол-лица зеленые глаза. Но сильнее всего меня поразили ее волосы. Точнее зеленые пряди, которые ярко выделялись в буйной рыжей шевелюре.

Я дернула графа за рукав, привлекая тем самым внимание. Он слегка наклонился, подставляя ухо.

— Эта девушка тоже потомок русалов? — поинтересовалась я, стрельнув глазами в сторону хрупкой незнакомки, вокруг которой крутилась пожилая гномка.

Колхаун бросил на нее лишь один взгляд и покачал головой.

— Нет.

— Но волосы…

— Дань моде или протест. Кроме того, ей идет, прекрасно гармонирует с зелеными глазами. Ты так не считаешь?

Считала. Но то, что опекун сделал комплимент незнакомой девушке, заставило меня ощутить укол раздражения. Мелькнула мысль сделать себе такие же, но я сразу ее прогнала, поскольку не могла похвастаться столь же ярким оттенком глаз.

Мы прошли дальше, а когда свернули с широкой аллеи на небольшую полянку, замерли.

Дракончики! Их было очень много. Конечно, они находились здесь не сами по себе, а со своими хозяевами, изысканно одетыми дамами и господами.

— Ого, — прошептала Фиона, перестав изображать из себя взрослую и снова превратившись в маленькую девочку.

— Дракончики — последний писк моды, — пояснил граф, с насмешливым выражением лица наблюдая за нашей реакцией. — Все вокруг любят их, если не сказать обожают и жутко балуют.

— Ой, смотрите! Розовый! — ахнула сестренка, показывая на дракончика, который торжественно восседал на руках дородной дамы.

На его голове между крохотных глазок красовалась диадема, декорированная белыми перьями и сверкающими кристаллами. А на тельце был надет странный костюм типа комбинезона, только с белой пачкой.

Каких только драконов мы здесь не видели! И белых, и синих, и зеленых, и красных, и фиолетовых, и в крапинку, и в полосочку. С рожками и без рожек, с гребнем и без гребня. С перепончатыми крыльями или с перышками, как у птиц. Высоких и тощих, маленьких и толстых. Одним словом, на любой вкус.

— Нравится? — с улыбкой спросил граф у застывшего с открытым ртом Уилла.

— Очень.

Слегка повернувшись ко мне, Колхаун поймал мой взгляд и спросил:

— А не заглянуть ли нам завтра к Гордону Бергу?

О том, кто такой Гордон Берг, я имела лишь смутное представление. Оказалось, что это один из самых известных и маститых заводчиков драконов. Жил этот глубокоуважаемый лорд в Дэришфорте. Этот небольшой городок располагался неподалеку от столицы, а потому мало чем от нее отличался. За одним немаловажным исключением — рядом с Дэришфортом находилось море, и его солоноватый запах все время витал в воздухе.

Мы действительно отправились туда рано утром на личной карете графа. Дорога выдалась долгой и утомительной. Уилл едва не подпрыгивал от нетерпения, задавая сто тысяч вопросов и вертясь в разные стороны. Фи отчаянно пыталась спрятаться за каким-то модным журналом с довольно красивым и притягательным зеленоглазым эльфом на обложке.

«Луис Тейлз — король фарфора» — гласила надпись.

Судя по всему, Колхаун тоже заметил любовь моей сестры к знаменитому Луису Фарфоровому, который был не только невероятно талантливым мастером своего дела, но также обладал потрясающе красивой внешностью и утонченностью эльфов.

— Фиона увлекается фарфором? — поинтересовался граф, наклонившись ко мне.

Благо, мы сидели на одной лавке.

— Можно и так сказать, — уклончиво отозвалась я.

Наконец мы прибыли в Дэришфорт и отыскали дом заводчика.

Граф Гордон Берг оказался молодым мужчиной с длинными темными волосами, убранными в перехваченный лентой хвост. Несмотря на мрачное выражение лица, высокий рост, широкие плечи и довольно массивную фигуру, он не вызывал страх и не производил отталкивающего впечатления.

Уилл же с легкостью доверился ему, с ходу начав задавать вопросы, рассказывать, кого хочет. Меня покорило, что заводчик не отмахивался, внимательно слушал моего брата и подробно отвечал на вопросы. Мало того, даже Фиона отложила свой журнал и присоединилась к беседе. В какой-то момент вся троица, переговариваясь и напрочь забыв о нашем существовании, отправилась в небольшой питомник.

Мы с опекуном остались одни.

— Вы действительно купите ему дракона?

— А почему бы и нет? — пожал плечами Колхаун.

Как у него все было просто! Но что мне делать потом, когда все закончится, и мы переедем?

— Ты против?

Колхаун с любопытством уставился на меня. Представив глаза Уилла, когда я ему откажу в подарке, я сдалась.

— Нет, не против.

— Ну и прекрасно. Граф Берг — отличный специалист, уверен, что он…

И тут произошло нечто совсем неожиданное. Не закончив фразу, граф резко вздрогнул, схватил меня за талию и потащил в ближайшие кусты, в которые мы весьма неприлично рухнули.

— Вы что творите? — потрясенно зашипела я, отчаянно пытаясь вырваться.

Однако Колхаун был слишком силен.

— Тихо, иначе она услышит! — раздался у меня над ухом испуганный шепот.

— Кто? — растерялась я, замерев на секунду.

— Моя так называемая невеста, — буркнул граф, продолжая прижимать меня к себе.

— Кто?! — громче воскликнула я.

Колхаун лишь чудом успел прикрыть мне рот ладонью.

— Да тихо же ты. Леди Иверсон уже близко.

Иверсон? Та самая невеста, которую подобрал нашему опекуну король? Та, что весьма быстро и удачно сбежала от графа?

Почувствовав, что просто обязана на нее посмотреть, я отодвинула в сторону веточку и увидела проходящую мимо девушку. Она тоже оказалась рыжей, однако цвет волос был единственным, что нас объединяло. Как минимум, такой оттенок шевелюры шел девушке. Она была среднего роста, с каре-зелеными глазами, пухлыми губами и маленьким аккуратным носиком. Эта по-настоящему красивая и эффектная потомственная аристократка знала себе цену.

И вот такую Колхаун упустил. Жалел ли он? Бесспорно!

Пока я разглядывала ее, девушка с крохотным и смешным дракончиком в руках прошла мимо, так нас и не заметив.

— Что она здесь делает? — прошипел граф мне на ухо. — Неужели Берг тот самый опекун?

— Какой опекун? — растерялась я, услышав знакомое слово.

Что-то оно слишком часто стало звучать в моем окружении.

— Которого назначил для дочери лорд Иверсон, — пояснил Колхаун, первым выбираясь из кустов. — Так, она ушла и нам пора. Встречаться с леди Иверсон мне точно не стоит. Я лучше подожду вас в карете.

— А я?

— А вы присмотрите за братом и сестрой.

Удивительно, но с прекрасной леди Иверсон я больше не столкнулась. Наверное, так даже лучше. Не хотелось на ее фоне выглядеть еще более ущербной и глупой.

К тому же на меня абсолютно некстати нахлынули воспоминания о том, как мы с графом оказались в кустах. Как он крепко и в то же время нежно прижимал меня к себе. Каким твердым и сильным ощущалось его тело…

Я отчаянно тряхнула головой, пытаясь хоть немного прийти в себя.

Что на меня нашло? Несомненно, Колхаун был невероятным мужчиной, но не стоило забывать, что он мой опекун. Однако какие бы усилия я не прикладывала, в памяти то и дело всплывали картинки, вызывая жар во всем теле и смущение, побороть которое я не могла. Благо, Фиона и Уилл были слишком заняты, чтобы заметить мое состояние.

Результатом нашей поездки стало приобретение двух драконов. Не только Уилл обзавелся синим питомцем, но и Фи осторожно несла на руках нежное создание радужного цвета, которое назвала Сахарок.

— Джослин! Джослин! Я знаю, чем хочу заниматься! — выкрикнул брат. — Хочу быть хендлером.

— Кем? — нахмурилась я.

— Хендлером! — повторил Уилл. — Это такой специалист, который готовит дракона к выставке. Граф говорит, что проводится даже конкурс юных хендлеров. Его знакомая леди Альбина одна из лучших специалистов в своем деле. Она живет тут неподалеку. Мы можем к ней заехать и…

— На сегодня хватит приключений, — перебила я.

— Но, Джослин…

— Мы обязательно заедем к этой потрясающей леди Альбине, но в другой раз. А теперь нам пора домой. Время уже позднее.

Но сначала нам пришлось купить переноски, ошейники, поводки, всякие грызунки, игрушки и погремушки, постель, одеяло, средства для чешуи, зубов, ароматные масла, на которые у драконов нет аллергии. И огромную памятку по уходу за этими зубастыми рептилиями.