Глава 13. В библиотеке много интересного…
Библиотека встретила нас, как выразилась бы Кассандара, неповторимым запахом книг, а как сказала бы я — запахом пыли и бумаги.
Несмотря на все еще светлое время суток, на конторке библиотекаря приглушенно горел магический фонарь, а на нас из-под кустистых бровей хмуро взирал господин Зурб. Его мясистый нос сильно свесился над губой, выдавая его обычное недовольство.
Наш библиотекарь был всем хорош: очень ценил книги, держал библиотеку в замечательном состоянии и даже без каталога знал, что и где искать, но был у него один маленький недостаток — он демон. Не сильно опасный, не сильно весомый в их демонической иерархии и очень страшненький. И, как следствие, имел отвратительный характер. Демонусы-жадикатусы вообще славятся плохим характером, но именно благодаря господину Зурбу академическая библиотека все еще считается одной из лучших в королевстве. Как рассказывала Матильда, именно господин Зурб все последние десятилетия заботился о сохранности старинных фолиантов и увеличении библиотечного фонда. А еще… из-за своей патологической любви к книгам он спас огромное количество бесценных фолиантов, которые власти в свое время требовали уничтожить. А когда власти опомнились и стали искать остатки былых знаний (особенно по некромантии), он вернул фолианты в библиотечный фонд. Как сказала Матильда, только поэтому после страшных событий, не так давно произошедших с ней и ректором, дракон отправился в Нижний мир и вернул демона в академию. А еще Матильда по секрету рассказала, что господин Зурб был рад вернуться и согласился пойти в услужение не к человеку, а к месту — нашей библиотеке. Это среди их братии большая редкость, потому что освободиться от такого служения почти невозможно. Но за столько лет старый демон так прижился в академии, что был на это согласен.
Конечно, о его демоническом происхождении знали очень немногие, но это не мешало адептам за глаза называть его не иначе как злобным троллем или противным демонюкой, без труда угадывая его видовую принадлежность. Но нас, ведьм, он по-своему уважал, поэтому сейчас встретил почти благосклонно:
— О! Мою обитель решили посетить и ведьмы!
— Здравствуйте господин Зурб. Как у вас дела? — улыбнувшись, поздоровалась за всех Матильда.
— Шоб вы знали, с делами у меня всегда есть некоторые сложности. Вот если бы адепты добросовестно следили за своими книгами, мои дела шли бы неплохо. Но где адепты, а где добросовестность? Шоб вы знали, ценители книг в наше время — большая редкость! — поджал свои губы-сардельки и уставился на нас через новенький монокль, который совсем недавно приобрел и носил на цепочке. Не знаю, зачем ему он вообще нужен, но с ним демон выглядел еще более злобно. — Я так понимаю, вы не просто поговорить со старым библиотекарем пришли? Какие книги нужны на этот раз?
— История академии, — тут же ответила я.
— Или история замка, в котором она расположена, — добавила Кэсси. — И, если можно, книги не моложе прошлого столетия со всевозможными упоминаниями замка.
Библиотекарь сдвинул брови и уставился на нас с подозрением:
— Еще скажите, что магистр по истории магии дала вам то же самое задание, что и некромантам-пятикурсникам.
Мы с девочками с удивлением переглянулись.
— А что, они тоже попросили эти книги? — уточнила я.
— Именно. Кстати, шоб вы знали, особенно ценные и древние фолианты у меня есть только в одном экземпляре. Так что ждите, пока они мне их сдадут, — и неопределенно махнул рукой вглубь зала, где, видимо, сейчас и сидели некроманты. Особо ценные фолианты демон на руки никогда не выдавал. Проверено не раз. — А стандартный учебники за первый курс и несколько более старых версий вот, — и пролевитировал нам сразу пять книг. — Будете здесь читать, или оформить на руки?
— Здесь! — уверенно ответила я за всех.
— Ой, шоб мне не стоять на этом месте, чую запах неприятностей, — сощурил он своим маленькие глазки, провожая нас подозрительным взглядом, и добавил громче: — И шоб тишина в библиотеке!
Можно подумать кто-то рискнет здесь эту тишину нарушать?
А вот и наши некромантики-некрофантики. Со спины так сразу и не определишь кто есть кто. Все блондины, все широкоплечие, даже прически издалека похожи. Но стоило приблизиться — и перепутать невозможно. А уж когда они подняли головы, то и подавно. И вот интересно, почему это вся троица так заинтересованно смотрит именно на меня? Что такого Керт уже им наболтал и почему у него такое странное выражение лица? Ууу, некромантище, я еще припру тебя к стенке!
— Какая встреча! — вместо этого радостно, но тихо, воскликнула я. — А что это вы тут читаете?
Парни явно не ожидали нас тут увидеть и поначалу растерялись. Мы же с девочками не стушевались и принялись рассматривать взятые ими книги.
Ууу, и все ведь как на подбор! Те, что нам нужны! Неспроста, ой неспроста некроманты заинтересовались тем же самым, чем и мы. Что они ищут?
Я подошла к Керту, облокотилась ему на плечо и заглянула в книгу, которую он читал: «Замок Велирок был построен более тысячи лет назад. Точной даты нет. Имя его создателя потерялось в веках, но есть предположение, что замок принадлежал великому магу, чьи деяния до сих пор потрясают воображение потомков — Велимору Великому. До нашего времени дошли легенды, что когда-то этот замок был так велик и неприступен, что сдержал натиск армии драконов и демонов…»
— Какая интересная книга… — протянула я.
Она и в самом деле была написана понятным языком и довольно увлекательно, но непохоже, что она старинная, а это в нашем случае минус.
— Да, жаль, что записи неполные, — раздался совсем рядом скрипучий голос господин Зурба, и мы чуть не подпрыгнули от неожиданности. — Шоб вы знали, это записки историка магии Немелики ван Греш. Она здесь преподавала лет десять назад и очень интересовалась замком. Но долго она здесь не удержалась.
— Почему? — тут же поинтересовалась я.
— А как ей было здесь удержаться? –— снова надел монокль библиотекарь и оглядел нас. — Шоб вы знали, Немелика не было красивой женщиной, что не мешало ей быть очень обаятельной. Наша прошлая ректорша этого сначала не разглядела, а потом как вызверилась. Пришлось магистру увольняться. На нервах у меня в библиотеке свои записи и забыла. А я, шоб вы знали, все прибрал и оформил в библиотечный фонд.
— Не понял, — озадачился Ворт его рассказом. — При чем здесь некрасивая, но обаятельная?
— А что тут понимать? — проворчал библиотекарь и бухнул на стол еще несколько книг. — Вот, тут тоже есть кое-какая информация. Ищите, раз уж оно вам всем надо. — Посмотрел на Ворта и добавил: — Мужиков она сильно любила, ректорша наша, а баб, шоб вы знали, не любила. Особенно красивых, — скосил на нас взгляд. — Особенно ведьм.
Матильда в ответ так на него зыркнула, что демон скривился и поспешил уйти прочь, бормоча что-то о мстительных ведьмах и нежелании слушать мудрого Зурба.
А я Матильду понимала. Нечего о секретных вещах распространяться. Мне вон даже клятву пришлось давать о неразглашении той истории с бывшей ректоршей, ведьмами и самой Матильдой. А у этого язык что помело. Накидает сейчас намеков, а нам от некромантских вопросов придется отбиваться.
— Ты чего записи закрыл? — постучала я Керта по плечу. — Открывай. Вместе читать будем.
— Зачем вместе? — удивился он. — Вам что, делать нечего?
— Нечего, — согласилась я. — Так нечего, что мы решили вместе с вами некромантское крыло искать.
В библиотеке повисла звенящая тишина. Слышно было даже, как какая-то муха-неудачница билась в окно, пытаясь выбраться наружу. Парни недоуменно переглядывались и отчего-то особенно остро зыркали на Керта, а мои девчонки разве что пальцем у виска не крутили, мол, зачем я все выложила?
Странные. Как это зачем? Это же некроманты! Что еще они могут искать в истории замка? Ну логично же — пропавшее некромантское крыло! По крайней мере, мне моя логика кажется логичной, а кому нет — сам дурак.
— Керт, зачем ты ей рассказал? — наконец, спросил Лант с укоризной.
Бинго! А я говорила, что моя логика самая логичная логика в мире!
Я взглядом победительницы посмотрела на девочек. Кэсси закатила глаза, а Матильда загадочно так уставилась на мою руку на плече Керте, которую я так и не убрала.
Кхм, и правда. Чего это я тут всяких некромантов щупаю?
— Я тут ни при чем! — попытался откреститься парень. — Они сами пришли!
— Ага, сами пришли и сами не уйдем, — подтвердила я, беря стул у соседнего стола, чтобы усесться рядом.
Ворт тяжко вздохнул:
— А вам-то это крыло зачем?
— Нам негде садик для нечисти расположить, — вздохнула я.
— Не понял… Так крыло все-таки существует?
На этот раз я посмотрела на подруг, взглядом вопрошая: говорить им самое главное или нет.
— Да говори уж. Все равно лесовик рекомендовал без некромантов к этой тайне не подступаться, — махнула рукой Кэсси.
Вот! И зачем было до этого смотреть на меня с такой укоризной? Ведь я во всем оказалась права!
— В общем, лесовик нам вполне прозрачно намекнул, что его можно найти. А куда оно делось: ушло под землю, провалилось в Нижний мир или еще куда не сказал — отправил нас в библиотеку.
— Лесовик? — Керт вздернул бровь, но смотрел при этом в мое декольте.
От чего у меня сложилось впечатление, что вопрос он задал моей груди, а не мне. Я с угрозой сложила руку под грудью, но этот жест явно как угроза не воспринялся, а потуги посмотреть мне в глаза исчезли вообще.
— Лесовик, — холодно ответила я.
— Не понял, нечисть, что ли? — неподдельно удивился Ворт. — Они же полуразумные, разве им можно верить?
— Это ты полуразумный-гыр, — неожиданно прямо из-под стола выбрался маленький волосатый урунгуз, запрыгнул на столешницу, отодвинул ногой книги и ударил кулаком себя в грудь: — Ведьмы, тут гыр-нечисть оскорбляют, а вы молчите?! Я, между прочим, в ассоциации-гыр состою! Имею гыр-право защищать свои права в гыр-суде! — Он патетически воздел палец вверх, потом повернул голову к нам с Кертом и другим, совершенно спокойным деловитым голосом, поинтересовался: — Кстати, в суде красивые гыр-самки есть?
— Тебе здешних мало? — усмехнулась я.
— Самок много-гыр не бывает! А я-гыр мужчина в самом расцвете гыр-сил!
— Что это? — вытаращились на него друзья-некроманты.
— Я же вам рассказывал про свидетеля, который указал, что организатором нападения на нас была женщина, — спокойно ответил Керт и перевел задумчивый взгляд с меня на книгу в своих руках.
— Ну, рассказывал, но мы подумали, что это был какой-то адепт, а тут… нечисть.
— Ага, очень странная нечисть… — поддержал Ворта Лант.
— Можно подумать, если бы я вам все рассказал, вы бы мне поверили? К тому же о Гыре сложно рассказывать, его нужно хотя бы один раз увидеть.
Гыр от этих слов некроманта аж раздулся от гордости. Встопорщил шерсть, став в полтора раза больше, раздул щеки и задрал подбородок.
— Так что-гыр? Я подаю на них в гыр-суд? — важно вопросил он.
— В суде нет самок, — решила я сбить его энтузиазм.
— Как это нет?! — возмутился урунгуз. — Мне одна самка сегодня пообещала, что если я не спрячу свои… — он потянулся к своей погремушке, но под потяжелевшим взглядом Керта доставать ее передумал. — В общем, она-гыр пообещала, что подаст на меня в гыр-суд, и там меня так поимеют, что я в жизни не забуду! В общем, я хочу в гыр-суд!
Не знаю как кто, а я поставила локти на стол, уткнулась лицом в ладони и изо всех сил старалась сдержать хохот.
— Тю… Ведьма, ты что гыр-плачешь? Вот необразованная гыр-женщина! У тебя точно еще самца не было. Это ж гыр-приятно! Хочешь покажу? — Но, наткнувшись на взгляд Керта, передумал: — Эээ, нет, не покажу, пусть тебя твой нервный некромант сам-гыр образовывает. А я лучше в суд, — и мечтательно закатил глаза.
Тут уже не выдержали и рассмеялись все, усиленно пытаясь не очень громко хохотать в голос. Получалось откровенно плохо, и расплата не заставила себя долго ждать:
— Что здесь происходит! — словно из-под земли вырос господин Зурб.
Он тут же увидел Гыра и натуральным образом зарычал:
— Ррр… Ах ты, исчадие бездны! Ты как сюда пробрался, гаденыш?! Я же тебе сказал сюда и носа не казать!
Гыр среагировал мгновенно и сиганул в ближайший проем между стеллажей. Видно, что урунгуз имеет немалый опыт в убегании от неприятностей. Господин Зурб тут же метнулся за ним следом. Да так быстро, будто телепортировался на несколько метров. Хотя, может, и телепортировался — я же не знаю всех его возможностей.
Отсмеявшись, Ворт спросил:
— А кто он хоть такой? В смысле, какая нечисть?
— Урунгуз, — ответила я, вытирая выступившие от смеха слезы.
— А что это такое?
— Не что, а кто. Смотри, а то и в самом деле подадим на тебя в суд за неуважительное отношение к нечисти.
— Ага, и меня там «так поимеют, что я в жизни не забуду», — снова прыснул Ворт, повторяя слова Гыра почти с его же интонацией.
Следующий приступ смеха был уже не таким продолжительным, но и сил смеяться у нас уже не было.
— Да уж, давно я так не смеялся, — Керт улыбался и поглаживал меня по плечу.
В смысле… А когда это его рука успела там оказаться?
— Кхм, кхм, — демонстративно прокашляла я, чем заслужила удивление на лице блондина.
— Тебе плохо?
— Руку убери.
Парень так на нее воззрился, будто только что сам заметил негодяйку.
— Так я же по-дружески, — притянул меня к себе еще ближе и довольно заявил: — Дружить с ведьмами — одно удовольствие!
Я отстранилась и скинула его руку со своего плеча. Нечего тут так активно «дружить».
— А зачем вам некромантское крыло? — внезапно огорошила всех вопросом Кэсси и потянулась за самой старой на вид книгой. — Что вы хотите там найти?
Парни переглянулись, но не торопились объясняться.
— Ну, расскажите нам, по-дружески, ради чего вы тратите столько времени в библиотеке вместо того, чтобы «дружить» с нашими бытовичками или лекарками где-нибудь в трактире, — поддержала я Кэсси.
— Стихийницы у вас тут тоже ничего, — вставил Ворт, усмехнувшись. — Дружить с ними — одно удовольствие.
Лант закатил глаза, тоже потянулся к книге и очень туманно ответил на наш вопрос:
— Там кое-что спрятано.
— Кое-что? — Я вздернула бровь, побуждая Ланта продолжить мысль, но тот молчал.
Зато Кэсси молчать не стала и, листая книгу, педантично заявила:
— Это кое-что находится на территории королевства Арэн и к Аваларской империи не имеет никакого отношения.
— Имеет, — серьезно ответил ей Керт. — Это нечто по праву принадлежит правящей династии.
— Артефакт, значит, какой-то ищете, — сделала выводы рыжая и посмотрела на парней.
Отпираться было бессмысленно, и они с досадой кивнули, переглядываясь и явно решая, что такое нам сказать, чтобы мы их не выдали.
Кэсси вопросительно посмотрела на нас с Матильдой. А что мы? Вообще-то такие вещи должны решаться не нами, а как минимум ректором, а как максимум — между главами государств. Но вот чует моя ведьминская попа, что стоит нам о чем-то таком просто даже заикнуться, и разгадкой тайны будем заниматься уже не мы. Но самое паршивое, что нам даже не расскажут, что и как там на самом деле было, куда спрятали некромантское крыло и какой артефакт искали эти пройдохи.
Это несправедливо! А ведьмы несправедливость терпеть не будут.
Словно прочтя друг у друга эти мысли, мы одновременно кивнули.
— Шоб вы знали, я этого гаденыша в следующий раз точно поймаю! — задыхаясь и держась за бок, будто ему там что-то кололо, прошел мимо библиотекарь и скрылся за стеллажами.
Мы же, как суслики на охоте, продолжали переглядываться. Первым не выдержали некроманты.
— Эээ… Дамы… — заговорил Лант.
— Мы согласны. Мы никому ничего не расскажем, — прервала его Кэсси, и я посмотрела на нее с укором. Ну кто ж так делает?! Пусть бы они озвучили, что от нас хотят, а мы бы потом снизошли до их просьбы и согласились молчать. Но тут подруга добавила: — Но у нас есть условия.
При этом глаза Кэсси так блеснули, что я поняла: рано я нехорошо подумала о рыжей ведьме.
— Вот всегда считал ведьм очень умными и великодушными девушками! — заявил Керт, улыбаясь, и снова приобнял меня за плечи.
— Ты условия сначала выслушай, — с жалостью посмотрела я на него.
Мы, ведьмы, можем быть очень сговорчивыми, если нам это выгодно, но это не значит, что не выдвинем условия.