Глава 6
Ликария ( Анжелика)
Проснулась я утром и в первый момент не поняла, где нахожусь. Оглядываюсь вокруг, рассматриваю комнату, и память яркими вспышками подкидывает картинки предыдущего дня.
— Все-таки это был не сон! — бормочу я и откидываюсь на подушки.
Если мне предстоит провести в качестве жены еще полгода, надо разобраться в том, что здесь происходит. Я не желаю мириться с ролью служанки и быть в подчинении у любовницы своего «мужа».
Сегодня я чувствую себя вполне приемлемо; чуть-чуть побаливают места ушибов, зато жива. Встаю и иду в уборную — надо взбодриться.
В этот момент открывается дверь, и в комнату заглядывает Ванесса.
— Госпожа, вы уже встали? Вам нужна помощь? — спрашивает она, заметив, как я морщусь от боли в ребрах и придерживаю бок рукой.
— Да, пожалуйста, принеси мне одежду. Я не хочу надевать вчерашнее платье. И завтрак тоже принеси мне сюда, можешь и для себя тоже. А потом покажи мне мою комнату.
Ванесса быстро кивает, как будто ей неловко, и убегает.
Через полчаса, выйдя из ванны, обернутой в полотенце, я вижу накрытый завтрак на одного, платье, разложенное на кровати, и своего мужа. Он сидит в кресле, закинув ногу на ногу, и о чем-то думает.
— Что вы здесь делаете? — спрашиваю я недовольно.
— Пришел навестить свою жену? — дерзко отвечает он. — Уверен, ты этого хотела.
Громко хмыкаю, разглядывая платье на кровати. И это платье графини? Конечно, не платье горничной, что уже хорошо, но и не одежда аристократки.
— Жену? — осматриваю мужчину с ног до головы, медленно скользя взглядом по его одежде, и снова перевожу взгляд на свое платье. Он одет безупречно: рубашка и сюртук сидят идеально на широких плечах, длинные волосы собраны в низкий хвост, брюки под цвет сюртука и начищенные до блеска сапоги.
— По-вашему, жена графа должна носить это? — указываю на свою одежду. — И убирать номера гостей отеля?
— Ты сама этого хотела, Ликария, — отвечает он, глядя на мои голые ноги, на которых видны синяки, полученные при падении с лестницы.
— Серьезно? — тоже осматриваю свои голые ноги, вернее синяки на них, и приподнимаю бровь. Мол, это мечта всех женщин, несомненно!
Беру свое платье, раз нет другого, пока придется ходить в этом, и ухожу в ванную, чтобы одеться.
Уже одетая я выхожу в спальню, заплетаю волосы в простую косу. Поднимаю крышку с блюда, чтобы увидеть свой завтрак. На тарелке каша, похожая на овсяную, но голубого цвета. Пахнет она приятно. Я нюхаю напиток — это компот из каких-то ягод. Также на столе стоит чайник и пара чашек, а к чаю поданы свежие булочки, которые так вкусно пахнут сдобой.
Молча принимаюсь за еду, не обращая внимания на мужчину.
— Странно, что ты не стала переодеваться при мне, — язвит муж.
Как же его зовут? Ведь и не спросишь.
— С чего бы я стала раздеваться перед человеком, который меня даже не уважает. Или вы хотели получше разглядеть и другие мои синяки?
— Демоном.
— Что?
— Я не человек, в отличие от тебя. Демон.
И это все, что он услышал? Слова про синяки решил пропустить мимо ушей?
— Ну демоном, — говорю спокойно. Хорошо, что в этот момент ничего во рту не было, а то бы подавилась.
— Ну как же, — улыбается во все свои тридцать два… или сколько там у демонов зубов? — Что ты только ни вытворяла — голой меня поджидала в моей спальне, молила сделать тебя женой, в прямом смысле этого слова.
Что? Ликария действительно себя настолько не уважала? Но из этой фразы я понимаю, что она не спала с мужем. Это уже хорошо.
— Может, в тот момент я была не в своем уме? — говорю, пожимая плечами, как бы показывая, что мне все равно. Конечно, просила не я, а Ликария, но все равно мне становится не по себе от этих слов.
Наливаю себе чай, графу не предлагаю.
— Где Ванесса? Я хотела, чтобы она показала мне мою комнату.
— Ванесса горничная при отеле, Миранда отправила ее убирать номера гостей. Ты уже достаточно хорошо себя чувствуешь, вполне можешь обслуживать себя сама, как и раньше.
Равнодушно пытается поставить «зажравшуюся» жену на место? Ну-ну, посмотрим.
— Этого больше не будет! Я не стану убирать номера, не собираюсь мыть посуду, чистить мешки картошки, разносить еду гостям! — Я перечисляю, что не буду делать, а у мужа все больше приподнимаются брови. — И я требую, чтобы Ванесса стала моей личной горничной на это время, до тех пор пока мы не разведемся.
— То есть ты больше не будешь умолять меня оставить тебя здесь хотя бы горничной? И согласна на развод?
Боги! Неужели моя предшественница настолько себя не ценила?
— Конечно! Как только мне станет лучше, я хочу обговорить условия нашего развода.
— Ты изменилась, Ликария, — рассматривает меня как зверушку, даже голову набок склонил.
— Мне не нравится, когда меня зовут Ликария. Можешь называть меня Лика, — говорю уверенно, словно разрешаю ему обращаться ко мне по-простому, и сразу перехожу на ты.
Сейчас я бы рассмеялась, если бы не боль в ребрах. Вы бы видели, какое изумленное лицо было у этого красивого, богатого и неприятного мужчины. Он наклонился чуть вперед, посмотрел мне в глаза, и я заметила, как трепещут его ноздри.
— Что же я рад, что ты наконец-то начала проявлять благоразумие.
Я пропускаю его язвительный ответ мимо ушей.
— И еще вопрос: что значит не будешь мыть полы и так далее по списку?
— А то и значит. Пока я твоя жена, будь добр относиться ко мне как к равной, хотя бы видимость приличия создай. А то что будет с твоей репутацией, если я вдруг начну представляться гостям графиней, при этом моя полы в их покоях?
— Но тебя никто не заставлял мыть полы Ликари… Лика, — тут же поправляется он.
— Серьезно? Уверен? И кстати, я за свою работу, ни разу за это время не получила денег, ни разу не расписалась в ведомости. Разберись, пожалуйста, я эти деньги заработала, — требую я.
— Ничего не понимаю… Я уж действительно подумал, что ты изменилась. А ты просто сменила тактику? Или так сильно ударилась головой, что выдумываешь то, чего не могло быть!
Он настолько искренне говорит, что я сама начинаю сомневаться. Надо бы поговорить с Ванессой.
— Думай что хочешь. Но мне нужна Ванесса в качестве личной горничной. Второе. Судя по всему, мне необходим новый гардероб. Третье. Раз я больше не буду прислуживать на твоем курорте и у меня появится свободное время, мне нужен доступ в библиотеку. Она же есть у тебя? — демон кивает. — И четвертое, я требую, чтобы ты провел расследование, сама я упала или кто помог. — Мужчина открывает рот, чтобы что-то сказать, но я перебиваю. — И, наконец, пятое, верни заработанные мной деньги за все время.
Какое-то время он таращится на меня, видимо пытаясь осмыслить все выше сказанное.
— Ты не помнишь, как ты упала? — наконец задает вопрос.
— Не помню.
— Ладно, согласен со всеми пунктами, кроме пятого. Ты не могла работать, Лика. Ты графиня! И Миранда говорила, что ты не захотела стать ее помощницей и сама себе придумывала работу. Это была твоя личная инициатива!
— Значит, с этим пунктом будем разбираться вместе. В любом случае, как твоя жена, я имею право на регулярное содержание.
Имею же? Этот мир похож на земной восемнадцатый век, а там вроде так было.
— И я тебе лично выдавал деньги, правда один раз, потому что ты все равно ничего на них не купила.
— Ладно, посмотрю деньги в своей комнате. Где она?
— Я не знаю, где твоя комната, — как-то смущенно произносит он.
— Как, интересно? — И что меня удивляет? Ликария тут была служанкой! — Может, вместе посмотрим, где я живу? Нет желания побольше узнать о своей жене?
Муж подходит, нервно нажимает какую-то кнопочку около двери, и через несколько минут в покои стучатся.
— Войдите! — громко говорит демон.
— Вызывали, Ваша Светлость? — кланяется молодой слуга и из-под опущенных ресниц поглядывает на меня.
— А с графиней поздороваться? — щурится демон.
— С Ликарией, что ли? Она же…
— Кто? — наигранно-мягко спрашивает демон.
— Работница, — шепчет парнишка. Бледнеет, непонимающе смотрит на меня.
Что и требовалось доказать! Смериваю демона взглядом: «А я тебе говорила!» Поворачиваюсь к парнишке и улыбаюсь ему.
— Как тебя зовут? — спрашиваю его мягко.
— Эдгар… Ваша Светлость? — отвечает он.
— То есть моя жена трудилась как простая работница? — негодует демон. И пусть только еще раз скажет, что я все выдумала или по собственному желанию это делала!
— Простите, Ваша Светлость, я не знал. Не знал. Никто не знал. Она иногда приходила и помогала на кухне… — бормочет паренек все тише и тише.
— Ладно, разберемся. Найди горничную Ванессу, пусть срочно придет к моей жене. И пока никому ни слова о графине!
— Слушаюсь, Ваша Светлость, — пятится парнишка.
— Этого не может быть! Просто не может быть! Миранда не могла меня обмануть! — граф в шоке садится в кресло, проводит рукой по волосам. На секунду ловлю себя на желании тоже провести по ним рукой. Придет же в голову такое!
— Ты отдал свою жену в услужение своей любовнице, чему теперь удивляешься, муж? — язвлю я.
— Может, ты сама, по своей личной инициативе? — все-таки спрашивает он.
Хочется рычать на него!
— Думай что хочешь! — раздраженно машу рукой в его сторону, сажусь в кресло и задумываюсь.
Похоже, муж вообще не в курсе того, что творится на курорте. Хозяин, блин. Все в руках любовницы, по крайней мере, все, что происходит в отеле и в ресторации при нем. Забавно!