5.3
К делу пришлось привлечь того, кого не жалко, то есть, тьфу, того, кто более компетентен.
Леди Эстер к мертвым крысам отнеслась довольно скептически.
— Ты уверена? — наставница смотрела на меня с еще большим сомнением, чем на них.
— Я могу много в чем ошибаться, но хотя бы в своем чутье на магию Забытых я как раз таки уверена.
Леди Эстер издала пару многозначительных «Кхм» и «Гм», повертела шкатулку и так, и эдак. У меня аж сердце замерло, когда неживое содержимое чуть не вывалилось прямо на ковер.
А наставница с задумчивым видом направилась к распахнутому окну и не менее задумчиво крыс туда выкинула.
Последовавший снаружи вопль нельзя назвать радостным…
Ну да, и с чего, спрашивается, садовнику не быть странным, когда ему на голову мертвые крысы вдруг падают?
— Леди Эстер? — не поняла я ее манипуляции.
— Шкатулка, — изрекла она зловеще.
— То есть дело вовсе не в содержимом, а в самой шкатулке? — до меня таки дошло.
Она кивнула.
— Пусть моя чувствительность к магии Забытых куда слабее твоей, но тут, очевидно, именно шкатулка хранит ее слабый отпечаток. Без сомнений, именно в этой шкатулке Листерия и привезла сюда реликвию.
— Ничего не понимаю, — я села на край кровати. — Она привезла сюда реликвию, куда-то ее вытряхнула, а в саму шкатулку спрятала дохлых крыс и утащила в спальню к своему мужу… Вы, конечно, простите мой скептицизм, но как-то ваша лучшая воспитанница не кажется хоть чуточку логичной.
Но леди Эстер мои сомнения приняла в штыки. Отрезала категорично:
— Раз Листерия так поступила, значит на то были веские основания! Наверняка ей все пришлось проделывать в спешке!
— Ага, и при этом у нее традиционно имелись под рукой дохлые грызуны? То есть она всегда при себе на всякий случай держала чьи-нибудь трупы?
— Мы все поймем, когда добудем остальные детали этого мозаики, — упрямо мотнула головой леди Эстер. — А пока рано делать какие-либо выводы. И вообще, разве ты не должна поскорее собираться на бал? Я сейчас пришлю к тебе Кармиллу.
— Нет уж, спасибо, оставьте ее при себе. Мне одной проще.
— Вот в том и твоя проблема, — назидательно молвила моя наставница, направляясь к двери.
— В том, что мне не нравятся те, кому не нравлюсь я?
— В том, что ты не умеешь работать в команде!
И уже у самой двери обернулась:
— И не забудь о встрече с лордом Дорнаваном! Он передал, что будет ждать тебя в самом центре королевского лабиринта.
— А карта к этому лабиринту не прилагается, случаем? — нет, ну а что? Надо на всякий случай.
— От лабиринта там одно название, так что не заблудишься. Постарайся уж не оплошать, — она взялась за ручку двери и вдруг спохватилась: — И извинись перед мужем Листерии!
— За нее? Или за крыс? Так за крыс лучше перед садовником извиняться. Это ему на голову вы их вывалили.
Леди Эстер мученически закатила глаза, но отвечать ничего не стала. Вышла из комнаты.