22
Следующим утром Герхард на завтрак не вышел. Так что зря обе герцогини заказали себе по полной тарелке каши, желая показать, насколько их вкусы близки с королевскими. Сидели бедные, давились и с ненавистью посматривали на меня, уплетающую гербийские деликатесы.
Примечательно, что в отсутствие хозяина за нами приглядывала баронесса Бельфо. Она стояла в сторонке и с еле уловимым ехидством в глазах наблюдала за безмолвным завтраком.
- А почему сегодня дражайшего Герхарда нет с нами? - поинтересовалась у неё Нея Фурэ. - Со здоровьем у Его Величества всё хорошо? Я беспокоюсь.
- После вчерашнего мог и заболеть, - “тонко” уколола конкурентку Софи Гелаж, намекнув на то, с кем вчера король провёл весь день.
- Ах, оставьте! - возразила рыжая. - Мы вчера чудесно провели время. А если что-то с ним и случилось после общения со мной, то только хорошее настроение. Какой галантный кавалер! Устроил мне прогулку за город. А потом и небольшой пикник на живописной горе в тени вековых деревьев. Только он и я! Весь город лежал у наших ног! Так романтично! Мы слушали пение птиц, любовались цветами и вкушали бесподобные яства.
Вы не представляете, дорогая, насколько у нас с милейшим Герхардом оказались родственные души. Когда же я запела, он, как истинный ценитель прекрасного, слушал, прикрыв глаза от восхищения.
И это ещё не всё! Вечером я удостоилась чести посетить личную библиотеку Его Величества. Поверьте, Софи, я ещё в жизни не встречала настолько тонкого ценителя литературы. Мы так увлеклись, что потеряли счёт времени, наслаждаясь обществом друг друга.
- Быть может, и так, - поджав губы, с плохо скрываемым раздражением процедила Гелаж. - Хотя я допускаю, что нашему всеми обожаемому Герхарду просто было не с чем сравнивать. Отчего-то мне кажется, что лучший день в его жизни ещё впереди.
- Намекаете на себя, герцогиня? Не слишком ли самоуверенно?
- Герцогини, княгиня, - прервала намечающуюся перепалку Ирис Бельфо. - Смею вас заверить, что Его Величество в добром здравии. К сожалению, важные государственные дела не позволили королю этим утром насладиться вашим обществом. И весь день тоже будет занят. Поэтому, если у кого-то есть просьбы или пожелания, то я готова исполнить их, чтобы хоть как-то скрасить ваше ожидание.
- Мои желания может исполнить лишь король, - высокомерно ответила Фурэ, первая вставая со стула. - Пожалуй, посвящу сегодняшней день книгам и воспоминаниям о вчерашней прогулке.
Она ушла, а вслед за ней потянулась к выходу и ильцийка. Я же осталась за столом, с удовольствием продолжая уплетать восхитительный десерт из взбитых сливок.
- Княгиня Бокори, - неожиданно обратилась ко мне смотрительница. - Его Величество приказать передать вам, что ближе к обеду намеревается переговорить об одном важном деле… О событиях сегодняшней ночи.
- Каких событиях? - спросила я, отложив серебряную ложечку в сторону.
- Княгиня. Я в курсе произошедшего, так что от меня скрывать нет нужды.
- Даже так… Я поняла вас, госпожа Бельфо. Обещаю, что прибуду в кабинет Его Величества по первому зову. Ну а пока, как понимаю, свободна?
- Безусловно.
- Значит, могу совершить небольшую прогулку по дворцу и его окрестностям?
- Конечно. Вы не пленница в этих стенах. Единственное, позвольте составить вам компанию, так как у нас местами можно заблудиться. К тому же в некоторые комнаты разрешено входить исключительно с королевского разрешения.
- Буду счастлива, баронесса, вашему обществу. Тогда… Пожалуй, начнём нашу прогулку вдоль забора, огораживающего дворцовую территорию.
- Но, - явно растерялась смотрительница, - какая-то странная прогулка у вас намечается.
- Бывает, - мило улыбнулась я. - У каждого свои причуды.
Честно говоря, я сильно погорячилась, не представляя себе величину дворцового парка. Почти полтора часа пришлось потратить на осмотр периметра. Зато получилось немного пообщаться с баронессой и наладить с ней лёгкий контакт.
- Скажите, - задала я неожиданный вопрос буквально через пять минут молчаливой прогулки. - А правда ли, что матушка короля дружила со змеями?
- Выдумки, - резко ответила моя попутчица. - Её Величество просто не боялась их. Она была не только рассудительной, но и отважной женщиной. К тому же имела своеобразное чувство прекрасного, поэтому могла подолгу сидеть около пруда, любоваться его зарослями и восторгаться этими мерзкими камышовками.
- И ничего они не мерзкие! - возмутилась я. - Ядовитые, конечно, но какой у них потрясающий цвет кожи!
- Фу, - аж передёрнуло баронессу. - Чего может быть прекрасного в смертельно опасных созданиях?Не понимаю ни вас, ни Элину… э-э-э… королеву Аварро. То ли дело, например, птицы или кони! Одни ублажают наш слух пением, а другие - просто само воплощение благородной грации
- Вы предвзято относитесь к некоторым существам, поэтому видите лишь негативную сторону. Конь может лягнуть копытом или сбросить седока. А птицы, извините, иногда гадят сверху и портят дорогие наряды. Не смертельно, конечно, но очень унизительно. Но вы же прежде всего не на эти недостатки смотрите?
- По мне, княжна, это совсем другое.
- Как и по мне, баронесса. Я люблю и птичек, и лошадей. Я обожаю царапающихся, но таких уютных котов и преданных собак с огромными клыками. Так почему же нельзя восхищаться и красивыми змеями? Кстати, а сколько вы знаете человек, пострадавших от камышовок из дворцового пруда?
- Ну… - задумалась смотрительница. - Иногда слышала истории, что где-то кого-то ужалила змея, но у нас ни разу не случалось такой трагедии.
- Потому что они не желают нам зла. Другой разговор, что обычно люди сами провоцируют змей на агрессию. Кто-то по глупости, а кто-то по неосторожности.
- Да, госпожа Бокори, всё верно. И покойная королева мне приводила примерно те же самые доводы. Но всё равно не могу переступить эмоциональный порог и никогда не стану любоваться змеями, ящерицами или прочими, даже неопасными ползающими тварями.
- Ящерицы вообще-то не ползают. У них лапки есть.
- Всё равно на змей похожи чем-то. В моём сердце живут пушистые котики. Пусть они и царапаются, но такие нежные. Вашу камышовку, как котёнка, рядом с собой не положишь.
- А у вас есть питомец? - спросила я, видя, как при упоминании котиков лицо баронессы расплылось в блаженной улыбке.
- Три кошечки: Рыбка, Ласка и Тучка. Был ещё и кот по имени Бандит. Но он полгода назад куда-то сбежал. До сих пор надеюсь, что когда-нибудь нагуляется и вернётся.
- Ого! Вы действительно истинная поклонница мохнатых! А откуда взялись такие имена?
Как оказалось, Ирис Бельфо была не просто поклонницей, а фанатично влюблённой “мамочкой” для своих питомцев. Она всю дорогу с упоением рассказывала о них. Как лично нашла на улице, приютила и выходила. О характерах кошечек, пристрастиях в еде и забавных случаях с ними.
Баронессу я не перебивала, лишь изредка вставляя незначительные фразы для поддержания темы. Сама же внимательно осматривала ограду и прилегающую к ней территорию. Заодно размышляла о двух прошлых днях, проведённых в качестве полноценной “бумажной” претендентки. И собственные выводы мне всё больше и больше не нравились. Особенно после посещения той злополучной беседки.
Закончив с парком, устроила небольшую прогулку по дворцу. Несмотря на то что успела осмотреть лишь четверть разрешённых для посещения помещений, поняла незамысловатый принцип дворцовой охраны.
Так что, когда меня пригласил король, была готова к очень серьёзному разговору, не только по событиям прошлой ночи.
В кабинете Герхард был не один. Около небольшого чайного столика рядом с ним сидел мужчина лет сорока пяти с тёмными, посеребрёнными сединой длинными волосами, собранными в хвост. Лицо волевое, слегка угрюмое. Небольшой шрам на щеке и лёгкие кожаные доспехи, надетые, несмотря на деловой разговор за чашкой чая, выдавали в мужчине воина, много повидавшего на своём веку.
- Княгиня Бокори, - при моём появлении с доброжелательной улыбкой приподнялся король. - Спасибо, что нашли время принять приглашение. Разрешите представить моего собеседника. Барон Эрих Неморо. Мой верный соратник и… брат.
- По отцу, - уважительно склонив голову в приветствии, пояснил барон. - Так иногда бывает. И я счастлив знакомству с вами, Ваше Высочество. От всей души хочу поблагодарить вас за ночной подвиг. Вы не только спасли моему единокровному брату жизнь, но и саму Гербию от неисчислимых бед.
- Я тоже рада знакомству, барон Неморо, - вежливо ответила я, придав своему голосу как можно больше тепла.
- Ну а теперь пора перейти к делу, - посерьёзнел король. - Поэтому предлагаю пока обойтись без титулов. Адель, я хочу, чтобы вы пересказали моему брату, как с вашей стороны выглядело покушение. Это поможет нам полностью увидеть картину произошедшего. Можете говорить обо всём не таясь. От Эриха у меня нет секретов. Кстати, он не только мой родственник, но и за охрану дворца отвечает.
- Учту на будущее. Но рассказывать особо нечего. Отблеск стали в кустах увидела и почему-то испугалась этого. Ну не бывает железных, отполированных до блеска листьев. А дальше всё как в тумане. Почему-то решила, что вас хотят убить, и сделала всё, чтобы этого не случилось. Хотя теперь понимаю, что вам ничего не грозило, но тогда было не до размышлений.
- Не грозило?! - почти хором воскликнули мужчины.
- Поясните, - почти потребовал барон Неморо.
- Дело в том, что покушались не на короля, а на меня. И это было уже второе покушение.
После этих слов король с бароном замерли и так посмотрели, словно я из дурки сбежала. Ну, чего-то подобного и ожидала…