Глава 100
– Да, ваше величество.
Мадам поднялась, глубоко поклонилась, а после вышла, тихо прикрыв за собой дверь.
Оказавшись в коридоре, она облегченно выдохнула. Несмотря на молодость короля, его присутствие ощущалось подавляющим.
Через некоторое время она вернулась в выделенные его величеством покои. Стоило ей войти внутрь, как к ней метнулся вихрь из распущенных светлых волос и пышного платья.
– Что он сказал, мадам?!
Мадам Батерли скинула с головы капюшон и посмотрела на воспитанницу. Хрупкая фигура, блестящие локоны, большие распахнутые сейчас в надежде глаза – Атиса была одной из самых красивых девушек их города. Казалось, ее должно было ждать светлое будущее, но увы.
– Сказал, что учтет твою помощь.
– И только? Разве он не хочет меня увидеть?
Это прозвучало капризно.
Мадам Батерли прищурилась, вглядываясь в светлые глаза девушки. Где-то в их глубине таился страх, но на поверхности можно было увидеть только нетерпение, ожидание и даже предвкушение.
– Я говорила тебе выбросить глупости из головы, – посоветовала мадам и покачала головой. – Он – король. Тебе не на что надеяться.
– В первую очередь он мужчина, – фыркнула Атиса. – И как любой мужчина, он вряд ли может устоять перед женской красотой, – добавила она уверенно.
Мадам тяжело вздохнула.
– Ты разве не понимаешь, в какой ситуации находишься? – спросила она.
– Ситуация всегда может измениться, – оптимистично заверила ее Атиса. – Надо было вам взять меня с собой.
Мадам хотелось встряхнуть воспитанницу, чтобы та перестала витать в облаках, но не стала этого делать. В конце концов, шанс на то, что даже такой холодный человек, как король, может пасть перед чарами Атисы, не был нулевым.
Конечно, на статус невесты рассчитывать не стоило, но даже звание фаворитки для любой простой девушки было более чем заманчиво.
Обогнув Атису, мадам добралась до кресла и рухнула в него.
– Ты помнишь, что должна сделать? – на всякий случай уточнила мадам.
– Конечно, – отмахнулась Атиса, расположившись на втором кресле. – Неужели вы думаете, что я такая глупая, что способна забыть нечто столь простое?
– И личность аристократа тебя не беспокоит?
Атиса не ответила сразу. Мадам Батерли занервничала, беспокоясь, что девица решит поломать планы короля.
– Ты должна понимать, что его величество проявил снисхождение, но если ты сделаешь что-то не так, то лишишься головы.
– Знаю я! – выпалила Атиса.
Она не была глупой, как думали многие. Не успела она сказать что-нибудь еще, как в дверь постучали. Это оказалась служанка, принесшая платье.
– Какое красиво, – выдохнула Атиса, разглядывая изумрудно-зеленое платье. Оно напоминало походное, но такая мелочь совершенно не смутила Атису, ведь одежда выглядела так, словно предназначалась для настоящей принцессы. – Я должна надеть его?
– Да, – мадам кивнула. Она помнила слова короля. – Надевай.
Платье оказалось Атисе впору, словно было сшито специально для нее.
– Я ведь могу его после оставить? – задала она новый вопрос, кружась по комнате.
Мадам Батерли ничего не сказала. Она не знала ответа на этот вопрос. Возможно, после сегодняшнего вечера ни одной из них такие шикарные платья вовсе не потребуются.
Король обещал быть снисходительным, но он не гарантировал, что не казнит. Вполне возможно, что он лишь имел в виду, что вид казни будет более милосердным, не более того.
Через какое-то время наступил вечер. К этому моменту даже Атиса притихла – то ли устав, то ли осознав, что миссия, от которой зависит ее жизнь, близка.
Когда в дверь в очередной раз постучали, они обе вздрогнули.
– Наденьте плащи, – посоветовал пришедший человек.
Мадам и Атиса безропотно подчинились. После этого их вывели в темный коридор, освещаемый лишь фонарем в руке пришедшего.
Их разместили в отдаленном крыле, поэтому потребовалось время, чтобы добраться до более жилых помещений. Через время к ним присоединилась незнакомая служанка.
Вскоре они оказались около запертой двери. В коридоре было тихо и безлюдно.
– Действуйте по плану, – бросил человек, затем постучал в дверь и сразу открыл ее.
– Кто? – послышался раздраженный мужской голос по ту сторону.
Мадам Батерли подтолкнула застывшую Атису. Та шагнула внутрь. Вскоре они обе оказались в комнате. Служанка и незнакомец остались в коридоре.
– Вы кто такие? – спросил мужчина, глядя на них рассеянным взглядом.
Он сидел за заставленным разными яствами и напитками столом и явно хорошо проводил время.
– Ну? – в голосе человека появилась требовательность.
Атиса молчала. Мадам Батерли заволновалась. Именно по этой причине она и последовала за воспитанницей до самого конца. Недолго думая, она слегка подпихнула Атису локтем, напоминая, что стояло на кону.
Та вздрогнула, словно проснулась.
– Ваша светлость, – пропела она.
Мужчина замер, услышав знакомый голос.
– Выйди, – приказал он мадам Батерли, даже не взглянув в ее сторону.
Мадам не стала сопротивляться. Она коротко поклонилась и вышла. После отошла подальше, скрываясь в тени.
Человека, который привел их сюда, видно не было, зато служанка осталась. Она стояла напротив двери с безразличным и даже пустым выражением на лице, словно чего-то ожидала.
Спустя минут пятнадцать появился король. Вместе с ним шествовали несколько незнакомых мадам Батерли аристократов. Кроме короля, никто серьезным не выглядел.
Служанка ожила. В одно мгновение она оказалась около двери, распахнула ее и влетела внутрь.
– Его величество идет! – выкрикнула она.
На лицах аристократов, пришедших с королем, появился интерес. Они стали выглядеть, как хищники, учуявшие свежие сплетни.
Король не остановился. Добравшись до двери, он, недолго думая, вошел. Остальные остановились, явно не имея смелости зайти слишком далеко в своем любопытстве.
Из комнаты до всех донесся негромкий вскрик, а затем оттуда вылетела Атиса. Плащ был снят, поэтому всем были видны ее растрепанные светлые волосы и перекошенное платье.
Аристократы впились в нее жадными глазами, но к их огорчению, лица видно не было. Атиса прикрывала его широким рукавом одежды, словно стыдилась и не хотела, чтобы кто-то видел ее.
– Идемте, госпожа, – произнесла выбежавшая вслед за ней служанка и накинула на Атису плащ, чтобы после увести ее подальше от чужих взглядов.
Мадам Батерли, убедившись, что план прошел без происшествий, тихо ускользнула следом. Вскоре их вновь перехватил человек короля, а служанка, выполнив свою роль, растворилась в одном из темных коридоров.
Пока они добирались под конвоем до выделенных покоев, аристократы возле оставленной ими комнаты молча переглядывались. Происходящее будоражило их воображение и наталкивало на разные мысли, озвучить которые прямо сейчас никто не решался.
Вскоре из комнаты до них донесся встревоженный мужской голос. Слов было не разобрать. Зато все очень хорошо услышали короля, ведь тот, в отличие от своего оппонента, говорил громко и четко.
– Герцог Вальдрог, – обратился он, а потом сказал то, что заставило аристократов затаить дыхание: – За попрание чести знакомой нам обоим девы я вызываю вас на дуэль.