Глава 46

Глава 46

Глава 46

День свадьбы настал как-то неожиданно. Утром меня разбудил счастливый ребёнок, напомнив, что пора надевать нарядное платье как у принцессы. После в комнату вошёл Рей и, пожелав доброго утра, вдруг нежно поцеловав в губы, пригласил на завтрак. Удивив меня безмерно своим загадочным видом и неожиданным, но очень волнующим действием.

Втроём мы неспешно позавтракали, болтая на совершенно посторонние темы, не касаясь Морта и прочих неприятных тем. После Софи отправилась в комнату, неумело подмигнув Рею, эти двое явно что-то замыслили. А будущий муж, взяв меня за руку, повёл в кабинет.

— Это кольцо принадлежало маме, — немного смущённо произнёс мужчина, надевая потрясающе красивое украшение на мой палец, — уверен, вы бы с ней поладили.

— Спасибо, оно великолепно.

— Айрис, я… рад, что ты согласилась стать моей женой и сделаю всё, чтобы ты и Софи были счастливы.

— Рей…

— Я совершил много непоправимых ошибок, и сейчас я не хочу оставлять тебя одну, но традиции…

— Твои друзья будут рядом, — нежно улыбнулась мужчине, — мы всё обсудили, у нас получится.

— Ваша светлость, пора, — прервал нас камердинер его светлости, заглянув в кабинет, — мисс Айрис, вы чудесно выглядите.

— Спасибо, Седрик, ты тоже, — улыбнулась немного нахальному, но искреннему мужчине, — Рей, я пойду, через пару часов увидимся.

— Я буду ждать тебя в храме, ничего не бойся, с тобой и Софи останутся мои люди.

— Я знаю и не боюсь, — ответила, удивлённо прислушалась к себе, поняла, что да действительно не боюсь, — будь осторожен.

— Буду, — улыбнулся Рей, слегка сжав мою ладонь, прошептал, — мы справимся.

Через пятнадцать минут Рейнард покинул дом, отправившись в храм, где по традиции на протяжении часа жених должен ожидать свою невесту, мучаясь сомнениями – придёт или нет.

Меня же в четыре руки принялись готовить к таинству брака. Миссис Летта занялась платьем, застёгивая на моей спине больше сотни мелких жемчужных пуговиц. Поправляла складки из белоснежной ткани, на которой словно утренняя роса, блестели крохотные камешки. Лиф тоже был ими вышит, более плотно, создавая изумительный по своей красоте узор. И пусть я не слишком жаловала блестящие наряды, это свадебное платье было элегантным и невероятно нежным.

Мели занялась моей причёской, вплела жемчужную нить в косу, после собрала её в непривычную конструкцию, выпустив несколько прядей у лица.

С затаённым трепетом я подходила к зеркалу, а увидев в отражении невинную, нежную девушку немного растерялась… Я была красива, даже очень, как и все счастливые невесты. В предвкушении волшебной сказки моё сердце забилось быстрее, стоило представить, как будет смотреть на меня Рейнард там… в храме.

— Мама ты такая красивая, — воскликнула Софи, которая чинно сидела на диванчике, наблюдая за моим преображением.

— Ты тоже, — улыбнулась дочери, она успела первой нарядиться в розовое пышное платьице и теперь старалась лишний раз не шевелиться, чтобы его не помять.

— Пора ваша светлость, — напомнила миссис Летта, вручая мне небольшой букетик цветов.

— Да, поторопимся, — согласно кивнула, подхватив Софи за руку, покинула комнату. В холле нас ждал Седрик и мистер Грэм, который отведёт меня к будущему мужу.

— Мисс Айрис вы… — наверное, впервые растерялся Седрик, с изумлением наблюдая за нашим неспешным спуском. Мистер Грэм довольно хмыкнув, гордо вскинул голову, будто это его рук дело. Мне же было невероятно приятно видеть восхищённые взгляды мужчин, и я радостно и немного смущённо улыбнулась.

— Мисс Софи, вы прекрасны, — поторопился добавить камердинер Рея, галантно подав руку девочке, тихо проговорил, — Гвендолин здесь, её карета остановилась недалеко от ворот.

— Не утерпела и заявилась сюда? — усмехнулась, в один миг став серьёзной и собранной.

— Констебли предупреждены, Грэм будет рядом с Софи.

— Хорошо, — кивнула, уже привычно внутренне сжимаясь, цепким взглядом осматривая двор особняка.

— Выходим, — дал команду Седрик, первым вышел на улицу, распахнув дверь кареты, ту, что должна нас доставить в храм, проговорил, — идёт…

— Вижу, — беззвучно ответила, невольно сжав рукоять кинжала, который скрывался в складках свадебного платья.

— Хм… Седрик? — ласково улыбнулась Гвендолин, появляясь из-за кареты, следом за ней шёл мужчина, верхнюю часть лица которого скрывал капюшон, — рада тебя видеть, я решила, что Айрис, новой супруги Рейнарда, не помешает подруга. Слышала, девушка здесь совсем никого не знает, и я с удовольствием ей расскажу о приглашённых гостях по дороге к храму.

— Не стоит утруждаться, — любезно оскалилась в ответ, пристально взглянув на нервничающую девицу, — я обо всех всё знаю.

— И о Рейнарде? — насмешливо вскинула бровь Гвендолин, — уверена, он не всё тебе рассказал.

— Всё.

— И даже о Софилики с Николет?

— О них в первую очередь, — протянула елейным голоском, с трудом сдерживаясь, чтобы не наброситься на тварь, которая продолжает разрушать жизнь Рея и мою.

— Вот как, — хмыкнула Гвендолин, подойдя ко мне ближе, тихо проговорила, — и то, что он убил их? Представив это как несчастный случай?

— Конечно, Гвени…, — шепнула в ответ, натянув улыбку, чеканя каждое слово, проговорила, — жаль, тебя в этой карете не было, помнится, ты собиралась, отправиться вместе и укрыть Софилику и Николет в надёжном месте.

— Ты?! Откуда… — испуганно отшатнулась от меня Гвендолин, но быстро взяла себя в руки, — ты ошиблась, мы не были близкими подругами с погибшей Софиликой. Пару раз встречались на балу, несколько раз на званых ужинах в доме Рейнарда и только, кто рассказал тебе такую глупость?

— Вот как? Разве не ты подарила ей заколку в форме птицы в честь вашей дружбы? Рыдала, рассказывая о своём жестоком отце, который заставляет тебя выйти замуж за старика? Как там его... а мистер Скарор. Не ты ли хотела стать второй матерью Николет? — протянула я, поддавшись к девушке, зло процедила, — я всё помню, и ты за это поплатишься, моя милая Гвени.

— Софи?! Нет, не может быть! Нет! — Гвендолин взревела раненым зверем, бросаясь на меня, но была быстро скручена Седриком и не весь откуда появившимися констеблями.

— Мисс, пройдёмте.

— Нет! Ненавижу! — продолжала орать Гвендолин, пытаясь вырваться, но констебли держали её крепко, — ненавижу! — Приглушённо выкрикнула она, вдруг бросив на меня отчаянный взгляд, безвольно повисла на руках недоумённых мужчин.

— Мертва! — тут же закричал один из них, осторожно опуская девушку на землю, из спины которой торчала рукоятка ножа, он ошеломлённо оглядывался, но сопровождающего Гвендолин уже не было.

— Быстро осмотреть улицы! Он не должен далеко уйти! — приказал Седрик, подав кому-то знак, проговорил, — мисс Айрис садитесь в карету.

— Угу, — рассеянно кивнула, радуясь, что Грэм и Софи не видели этого ужаса. И едва поднимая ноги, двинулась к карете, с трудом осознавая случившиеся. Кто и зачем убил Гвендолин? Почему именно сейчас?

— Айрис! — рявкнул Седрик, приводя меня в чувства, и я поспешила к карете, но она вдруг резко дёрнулась, лошади обиженно заржали и понеслись по улице.

— Айрис! Уйди с дороги! — закричал Кеннет, появившийся со двора соседнего дома, проскакав мимо меня, ведя за собой пару десятков воинов.

— Мисс Айрис, идите в дом! Они справятся, улицы перекрыты.

— Нет! Где Софи и Грэм? — не сводя взгляд от дороги, куда умчалась карета.

— В соседнем доме. Их успели вывести из кареты, — отрапортовал Седрик, с уважением на меня взглянув.

— Надеюсь, Морту не удастся сбежать.

— Мы их схватим, — заверил меня камердинер и друг Рея, чуть сощурив глаза, проговорил, — карета возвращается.

— Уже? Так быстро?

Через десять минут, карета, украшенная к свадебному торжеству белоснежными цветами, остановилась у особняка Рейнарда, из неё вышел констебль и чётко по-военному отрапортовал:

— Морт и Кривой Джед схвачены, его высочество приказал доставить их в темницу.

— Отлично, — с облегчением выдохнул Седрик, кивком поблагодарив мужчину, распорядился, — пригласите мистера Грэма и мисс Софи, пора отправляться в храм.