24.2
Отбросив в сторону опасные мысли, Лилиан Харрис вновь стала серьезной и сосредоточенной. МакЛауд, все это время разглядывающий «невесту», усмехнулся чему-то и еле слышно пробормотал:— Наблюдать за вами, милая невеста, — сплошное и ни с чем не сравнимое удовольствие.— Сэр? — Девушка настороженно взглянула на «жениха».— Лилиан, я спрашиваю: вы не против, если я вместо брусничного чая выпью виски со льдом?
— Не против, милорд, — задумчиво отозвалась девушка, гадая, показалась ей другая фраза или нет.— Не желаете присоединиться?— Нет, сэр. Но благодарю за предложение. У вас леди употребляют виски? — Мисс Харрис не стала скрывать удивление.— Скорее, смакуют.Плавным движением МакЛауд поднялся из-за стола, и уже через несколько секунд в его стакане плескался виски цвета темного золота. В другой стакан мужчина плеснул воды из хрустального графина, с помощью магии превратил ту в лед, расколол, добавил кусочки льда в напиток и с явным удовольствием совершил глоток, прищурившись, как довольный кот.— Итак, мисс Харрис, я готов к вашим многочисленным вопросам.— Отлично, сэр, — кивнула девушка и с задумчивой улыбкой добавила: — Аромат вашего виски отличается от рейдальского. В нем присутствует... — Лилиан аккуратно принюхалась, — хм... довольно специфичный запах. Что это?— При сушке ячменного солода отландцы используют торф. В процессе сгорания тот дает дым со специфическим запахом копчения.— Ах, вот что это за аромат, — улыбнулась девушка. — Еще я почувствовала... вроде бы вересковые нотки?— Верно! — Мужчина поднес стакан к лицу, явно наслаждаясь особенным запахом напитка, по которому скучал. — Торф собран в местности, где растет вереск. У вас тонкое обоняние, леди. В вас все изумительно.Лилиан, которая поднесла ко рту чашку чая, замерла. Ей снова послышалось?— Ваши глаза завораживают. Ваш голос для меня всегда сплошное удовольствие. А ваши наблюдательность и умозаключения просто невероятны и постоянно поражают. После беседы с вами я часто в некотором ошеломлении, понимая, что вы особенная личность и необыкновенная девушка.Некоторое время мисс Харрис боролась со смущением, которое, несмотря на все усилия выглядеть невозмутимой и деловой, затапливало ее с головой, и заставляло нежные щеки покрываться предательским румянцем.— Что же, — девушка, наконец, справилась с эмоциями, но ответила с некоторым замешательством, — я рада, что от общения со мной вы получаете столько... удовольствия.— Лилиан, — начал МакЛауд, и голос его прозвучал подозрительно хрипло, черты лица будто заострились, став хищными. Лилиан поспешила перебить мужчину, бессознательно вскидывая тонкую руку, выставляя перед собой узкую решительную ладошку, — в эту секунду все её сомнения разрешились, она приняла решение о том, что для серьезных объяснений между ними все же нужно, чтобы прошло время:— Сэр! — твердо проговорила девушка. — Не хочу, чтобы после вы пожалели об импульсивной фразе. Пусть пройдет время. Пожалуйста. Вы сказали, что услышали меня. Когда мы смотрели на Анвеган.— Импульсивной? — чуть слышно проронил мужчина. А Лилиан послышались в его голосе рычащие звуки.— Именно, — уверенно отозвалась она и невозмутимо добавила: — Расскажите лучше вот что: с помощью чего в Королевстве Фей распространяется информация?— Лучше? — Родерик МакЛауд сделал глоток виски, не сводя с девушки пристального, потемневшего взгляда. Выражение мужского лица мгновенно стало замкнутым, отчего у Лилиан неприятно закололо слева в груди. Некоторое время МакЛауд молчал, и мисс Харрис негромко спросила, не отрывая глаз от мужского лица:— Сэр, кем для вас является леди Флора Льюис?— Никем, — последовал быстрый, скупой и холодный ответ.— Мне показалось, что...— Вам именно что показалось, Лилиан, — сухо отрезал МакЛауд.Девушка вздохнула, задержала дыхание, собираясь с мыслями.— Вы хотели узнать о почте и магических вестниках? — сдержанно уточнил мужчина.— И об остальных средствах тоже, — негромко добавила Лилиан. — В том числе волшебных, принадлежащих фейри.— Обычной почты у нас давно нет. Мужчина подошел к окну, встал к девушке спиной. Лилиан позволила себе осторожно полюбоваться великолепной мужской фигурой, широким разворотом плеч своего крайне опасного нанимателя. — Но у каждой магической расы есть свои источники для передачи информации. Некоторые из нас используют магические вестники.— Как принцесса Гленна могла узнать о вашем возвращении и о моем приезде?— Гленна? — МакЛауд медленно обернулся и вскинул широкую бровь. — Почему вы решили, что она знала?— Принцесса встретила нас фразой: «Неужели это правда, Дерик?»Реакция «жениха» на её нежелание слушать его откровения, расстроила Лилиан и взволновала.Девушка поймала себя на том, что, хотя ей невероятно любопытно узнать, что именно он хотел сказать, подобное поведение крайне непрофессионально. Она не может позволить себе кокетничать... с нанимателем. Даже если сама испытывает к нему нечто большее, чем просто симпатия и уважение.— Гленна просто сразу определила, что вы совершенно не обладаете магией, — пожал плечами МакЛауд.— Допустим. А то, что вы выбрали меня в пару? Вторая её фраза звучала так: «Ты выбрал себе в пару обычного человека?» Я могла оказаться обыкновенной гостьей.