4
Она дала себе ровно четыре вздоха на то, чтобы успокоиться, а после медленно обернулась.
Танатос стоял в дверях, облокотившись плечом о стену, сложил руки на груди и рассматривал её. В его глазах и мимике невозможно было прочесть ровным счётом ничего, но раньше, в ненастоящем онлайн-мире, он именно так переплетал руки, когда был чем-то взволнован.
Там, на их планете, она подошла бы и запустила ладонь в его волосы — этот жест всегда успокаивал его. Здесь, разумеется, она осталась на месте, даже руки за спиной сцепила, чтобы точно не позволить себе лишнего движения.
Но мысленную отметку себе сделала: может ли быть, что он сильно взволнован? Или это тоже часть игры?
— Я, разумеется, несказанно рада видеть вас здесь, ари, — проговорила она, тщательно контролируя экспрессию и подбирая слова. — Но должна признать, что ваше появление тут несколько… неожиданно.
И кому-то она за это снимет голову, возможно даже что в буквальном смысле. Бог новой эры, убивающий людей взглядом, просто так разгуливает по её ведомству — это за гранью, мать его, хоть немного адекватного!
— Извините, если напугал вас, — броня вежливой улыбки, пустой, как старая рекламная вывеска, — вспомнил, что до начала пресс-конференции хотел бы обсудить с вами пару вопросов.
Очаровательно, чтоб его.
— Разумеется, ари. Хотя смею сказать, что ваши самостоятельные прогулки по ведомству могут вызвать некоторую неловкость и привести к непредвиденным неприятным ситуациям. Потому в следующий раз, оказавшись в подобной ситуации, вам следует воспользоваться помощью своего вирт-проводника. Он предназначен для обслуживания дипломатов, и смею заверить, он более чем компетентен.
— Я пытался, но боюсь, что мой вирт-помощник не мог напрямую связаться с вами. Решать же мой вопрос через вашего секретаря было, полагаю, слишком накладно. И довольно долго.
Она проглотила фразу “Этого не может быть”. Уже понятно, что он просто издевается, но вопросы она решила задавать и дальше, так сказать, до последнего — просто из упрямства.
— Понимаю. Но не стоило бы в данном случае обратиться к вашему сопровождающему?
— К сожалению, это невозможно.
— Почему же? Его работа — улаживать такого рода недоразумения.
— Несомненно. Но, боюсь, мой сопровождающий немного мёртв.
Она медленно моргнула и с трудом справилась с желанием себя ущипнуть.
— Немного мёртв, — повторила леди Авалон медленно, переваривая эту новость. — Как… неудобно получилось.
— Не то слово, — хмыкнул Танатос, передёрнув плечами, — неловкая вышла ситуация.
Она таращилась на него, изо всех сил пытаясь как-то утрясти это в своей голове. Наконец она сделала предположение, которое, на её взгляд, было наиболее логичным. В конечном итоге, она читала о чём-то подобном в досье Танатоса, пусть и относилось это к ранним годам на Олимпе.
— Я так понимаю, у вас возникла небольшая проблема с контролем над пси-способностями, ари? — уточнила она максимально вежливо.
Этот удар вообще не планировался как удар — но, как ни странно, он попал прямо в цель.
Леди Авалон буквально почувствовала, как напрягся Танатос. Воздух в кабинете сгустился, и памятные регалии едва заметно завибрировали на полках.
Она мысленно выругалась, прикидывая, какую из тревожных программ в случае чего активировать, но он взял себя в руки почти мгновенно, хотя в изгибе плотно сжатых губ всё ещё отчётливо читалась злость.
— Я не какой-то… невменяемый психопат, миледи, — сказал он сквозь зубы. — Я полностью владею своим даром и не убиваю любого, кто подвернётся, без причины.
— Прошу простить, — она мысленно посоветовала себе прикусить язык и быть на этом поле очень осторожной… Ну, и запомнить слабое место — просто так, на будущее. — Но, в таком случае, у вас была некая… причина убить своего сопровождающего? Он проявил к вам неуважение? Вы почувствовали угрозу?
На самом деле, она ни на секунду в это не верила. Майлза проверили вдоль и поперек, он был отличным агентом и хорошо знал своё дело. Но должен же Танатос хоть формально как-то объяснить убийство служащего, правда? Они оба понимают, что ей нужен этот договор и она не станет давать делу ход — жена Майлза получит оповещение о том, что её муж “проявил мужество и погиб при исполнении долга, защищая посла другой страны”. И хорошую компенсацию сверху — это то, о чём леди Авалон позаботится лично, разумеется. Но подлинные причины смерти Майлза не покинут этих стен, как бы мерзко это ни выглядело со стороны.
Танатос знает это не хуже неё. Не может не понимать. Но, если он собрался тут убивать людей направо и налево, у них есть проблема. Которую желательно обсудить вот-прямо-сейчас. Потому что, во-первых, она не готова терять людей просто так; во-вторых, шила в мешке не утаишь, и слухи поползут.
— Миледи, — его голос буквально вибрировал от ярости, — между нами явно произошло некоторое… недоразумение. Этот человек — Джексон Майлз, если память меня не подводит — действительно мёртв. Но смею заверить вас, я лично не имею к его смерти ни малейшего отношения. Собственно, я пытался спасти его — но, к сожалению, введённые в его организм наниты были слишком вредоносны, и он слишком долго находился под их воздействием. Повторюсь, если вы не поняли: что бы вы ни думали обо мне, я не убиваю людей направо и налево только по причине того, что они проявили ко мне неуважение. И здесь ваша ошибка: вы бы знали это, если бы были той самой.
Пресвятое же дерьмо.
Словно провидению казалось, что день сегодня недостаточно кучерявый, в коридорах утробно завыл сигнал тревоги. Примерно в тот же момент пришёл вызов по вирту от Таны.
“Миледи, агенты Майлз и Андрендо найдены мёртвыми. Предположительная причина смерти — заблаговременно введённые в организм нанниты. Вице-Канцлер исчез, возможно похищен…”
“Не похищен, — ответила она. — Он здесь.”
“Он пришёл к вам? Хорошо. Миледи, у нас наявная брешь в системе безопасности. Необходимо отменить пресс-конференцию.”
“Мы не можем, Тана.”
“Миледи, кто бы это ни был, он зашёл далеко.”
“Верно. Слишком далеко. И с одной-единственной очевидной целью — остановить конференцию. Мы не можем позволить этому неведомому кому-то выиграть.”
“Но, миледи, мы не знаем, как наниты попали к убитым в организм. Вы должны проверить себя на нанитное заражение…”
“Я знаю способ сделать это быстро.”
Она повернулась и внимательно посмотрела Танатосу в глаза.
— Можете проверить меня на наличие тех самых нанитов?
— Уже. Они отсутствуют.
О как.
Она очень хотела спросить, не пришёл ли он сразу к ней только для того, чтобы проверить. Но проглотила этот вопрос, потому что не хотела знать ответ.
— Честность за честность, ари, — сказала она вместо того. — Не знаю, кто и что вам наговорил, но я не — как вы там выразились? — та самая. Я не та женщина, которую вы любили. Это всего лишь дезинформация. Не знаю, порадует это вас или разочарует, но правда именно такова. Та женщина мертва, окончательно и безоговорочно.
Чисто технически, в общем-то, даже не ложь.
Она приготовилась к вспышке злости, вышедшей из берегов силе и даже ярости. Но он неожиданно рассмеялся — так знакомо, что закололо где-то внутри, так искренне, что не вдохнуть.
— А вот теперь вы говорите ровно то же, что сказала бы она. Слово в слово.
Леди Авалон только покачала головой, совершенно не зная что сказать. Несомненно этот Танатос, свободный и уверенный в себе, вырос и многому научился. Он постоянно обыгрывал её, обходил на поворотах — и при этом оставался до ужаса тем же самым мальчишкой, которого она знала в вирте.
Вот и сейчас он, всё ещё улыбаясь, приглашающе изогнул руку — как тогда, когда звал её за собой пройтись под руку по лесу в дом их мечты.
— Идёмте, миледи. Пресс-конференция на носу. И, через сколько трупов бы ни пришлось переступить в коридорах, как бы я вас ни ненавидел — шоу должно продолжаться. У нас теперь мир и дружба, помните?
Она помедлила пару секунд, любуясь его улыбкой, а потом подхватила его под руку.
Шоу действительно должно продолжаться.
*