Часть 2 · Глава 22-3

Глава 22-3

Герцог замер. Вот так вполоборота, как стоял, так и замер. И, кажется, вовсе дышать перестал. Я последовала его примеру – вцепилась в подол платья сведёнными пальцами и так же замерла.

Живыми на наших лицах оставались лишь взгляды. Хэмлин смотрел на меня, будто пытался что-то отыскать в моих глазах, я же смотрела на него, решая – уже бежать или ещё немного подождать?

Молчание затягивалось. И становилось вовсе невыносимым. Хотелось уже сказать, что любопытство не имеет под собой никакого скрытого смысла, но сейчас это прозвучало бы куда подозрительнее, чем сам вопрос изначально.

Мужчина первым совладал со своим ступором:

– Что натолкнуло тебя на эти мысли?

Действительно, что?

– Так, слышала от людей, и стало интересно, – отмахнулась вроде бы беззаботно, хотя голос всё равно дрогнул. В самый неподходящий момент подвёл.

– От каких? – продолжит упорствовать муж.

Нутром почувствовала, что ответ в духе «ты их не знаешь», здесь более чем неуместен. Пришлось придумывать имя козла отпущения. И почему-то перед глазами ярко встал образ моего охранника:

– Саймон рассказывал, – пожала плечами и принялась расправлять невидимые складки на своём платье.

Хэмлин не успокоился. Сделал несколько шагов вперёд,  подхватил холодными пальцами моё лицо, вынуждая посмотреть на него.

– А Саймон у нас кто? – спросил вкрадчивым голосом, таким, после которого непременно должен был грянуть гром.

Вспомнились его наставления перед отъездом, чтобы я и не думала смотреть на других мужчин. И двусмысленные намёки охранника, которые я не всегда во время пресекала. Словом, я почувствовала себя без вины виноватой, а потому применила самую лучшую тактику – напала в ответ на нападение.

– Это охранник, которого ты же и нанял. Но, знаешь, не очень-то он со своими обязанностями справлялся, он дважды проворонил нападение на меня.

Сказала и прикусила язык, но, опять же, мне показалось, что для герцога это не было новостью.

– Плохой охранник значит, – мурлыкнул, на кошачий манер, мужчина. – Ну-ну…

Потом отшатнулся назад и вовсе направился к двери, бросив на ходу:

– Я навещу тебя в поместье через пару дней, тогда и закончим наш разговор.

Не успела опомниться, как уже осталась в комнате одна.

Кажется, такой растерянной я не чувствовала себя, даже когда поняла, что действительно попала в другой мир и другое тело. Сейчас же растерянность вовсе грозилась перерасти в панику. Но я сдержалась. Поднялась на ноги, расправила плечи и отправилась искать Вистеру, заодно поинтересуюсь, успел ли мистер Саташи доставить продукты до разыгравшейся непогоды.

А внезапно свалившийся мне на голову муж и его странности, просто постараюсь забыть.