Глава 37

Глава 37

Я вернулась на праздник, поискала глазами Иви и обнаружила у стола с закусками. Подруга с наслаждением ела какие-то сладости, запивая их шампанским.

- Не откажите мне в танце, миссис Холмс. Вы обещали.

От неожиданности я вздрогнула и, повернув голову, увидела лорда Ланкастера. Он, как всегда выглядел идеально: тёмный фрак сидел безупречно, узел шейного платка без единой складки. В глазах мужчины плясали искорки веселья. Легкая усмешка тронула губы, когда он протянул мне руку. Что ж, отступать некуда. Я вложила свою руку в протянутую, и мы направились к танцующим парам.

- Я бы хотел пригласить вас на прогулку, миссис Холмс, - вдруг сказал лорд Ланкастер, кружа меня в вальсе. – Как вы смотрите на пикник у реки? Возьмите с собой кузину и детей. Им точно понравится.

- Почему нет? – я вдруг заметила стоящего у стены маркиза. Он держал в руке бокал вина и наблюдал за нами угрюмым взглядом. – Я с удовольствием приму ваше предложение.

- Тогда я заеду за вами во вторник после обеда.

Танец закончился и, поцеловав мне руку, красавчик лорд направился к брату. Я незаметно наблюдала за ними. Кессфорд что-то недовольно проговорил, но лицо Ланкастера оставалось непроницаемым. Неужели маркиз недоволен тем, что тот уделяет мне внимание? Хотя что тут удивительного? У нас сложились непростые отношения.

Мой взгляд скользнул по комнате и остановился на миссис Оппит. Жена священника быстро шла к Иви, лавируя между танцующими. Лицо женщины выражало крайнее беспокойство. Она что-то сказала подруге, и та, отставив тарелку, вытянула шею, высматривая меня. Я помахала ей рукой, чувствуя, как в душе зашевелилось дурное предчувствие.

Иви махнула мне в ответ и мотнула головой в сторону комнаты, где находились дети. Они с миссис Оппит направились туда, а я последовала за ними.

Оказалось, что у Джая начался жар. Мальчик сидел в кресле с пылающими щеками, на его лбу поблёскивали бисеринки пота.

- Он весь горит. Нам нужен доктор, - взволнованно произнесла подруга. – Надеюсь, он тоже на празднике?

- Нет, доктор Ричардсон сегодня спасает руку нашему пекарю. Тот упал с крыши сарая и заработал открытый перелом, - с сочувствием сказала миссис Оппит. – Мистер Ричардсон противник ампутаций, поэтому всегда старается сохранить конечность. Давайте отнесём Джая к нам. Как только доктор освободится, то сразу осмотрит его.

- Да, хорошо… - я сунула клатч стоящей рядом миссис Туки, после чего подхватила вялого Джая на руки. – Всё будет хорошо, милый. Потерпи.

Иви забрала близнецов, и мы вышли в зал. Танцы тут же прекратились. Тихо перешёптываясь, люди пропустили нас к выходу.

- Миссис Холмс, позвольте мне взять ребёнка.

За нами на улицу вышел граф Шетленд, и я передала ему Джая. Мальчик хоть и был худеньким, но я и сама весила, словно воробей.

- Благодарю вас. Его нужно отнести в дом отца Оппита.

- Мой экипаж неподалёку. Так будет быстрее, - ответил граф, направляясь к карете, которая стояла под деревьями. Туда не попадал свет от фонарей, и в полумраке поблёскивали лишь её полированные дверцы.

Я пошла было за ним, но вспомнила, что оставила клатч.

- Иви, давай мне близнецов, а сама поезжай с графом. Мне нужно забрать сумочку, - я взяла мальчиков за руки. – Мы скоро придём.

- Хорошо, - подруга быстро пошла за Шетлендом, а я вернулась в танцевальный зал. С миссис Туки мы столкнулись прямо в дверях.

– Адель! Вот вы где! Забыли сумочку! – женщина протянула мне клатч, в её голосе явственно слышалось волнение. – Пусть Господь хранит вашего мальчика.

– Благодарю вас, – отозвалась я, перекинув ремешок через плечо и торопливо подгоняя близнецов: – Ну-ка, шевелим ножками! Может, экипаж графа ещё не уехал.

Мы почти дошли до кареты, когда тишину разорвал женский крик. Словно тень, мимо нас пронеслась закутанная в плащ фигура, растворившись в зарослях. И я почувствовала аромат сладковатых духов, в котором угадывались нотки жасмина. Да это же женщина!

Моё сердце болезненно сжалось, когда я увидела, как жена священника бережно поддерживает Иви. Согнувшись от боли, подруга стонала, прижимая руку к плечу. Даже в полумраке было видно, как между ее пальцев просачиваются тёмные струйки. Кровь!

– Что случилось?!

– В карете кто-то прятался! – отрывисто бросил граф, и его лицо исказила гримаса гнева. – Полагаю, нож предназначался мне. Я попросил мисс Пинкертон занять место в карете, чтобы передать ей ребенка. Едва она открыла дверцу, как на неё напали!

– Ваше сиятельство, я задремал всего на мгновение! – испуганно воскликнул возница, стоящий рядом. – Я не слышал, как этот злодей прокрался в карету!

– Вези нас к доктору Ричардсону! Живо! – рявкнул Шетленд, а затем повернулся к миссис Оппит. – Помогите девушке подняться в экипаж!

Я забралась в салон следом за подругой, усадила близнецов и приняла из рук графа Джая. Шетленд же запрыгнул на козлы. Миссис Оппит сняла с плеч лёгкую шаль и прижала её к плечу Иви.

– Дорогая, как ты? – прошептала я.

- Не очень… Но жить буду, - попыталась пошутить подруга и снова застонала, когда экипаж подпрыгнул на кочке.

Поездка показалась мне вечностью. Я прижимала к себе Джая и крепко держала руку Иви, стараясь хоть как-то облегчить её страдания. Близнецы, чувствуя напряжение, притихли, испуганно глядя на нас большими глазами.

Наконец карета остановилась у дома доктора Ричардсона. Шетленд вынес Иви на руках, а я с Джаем поспешила за ним.

Осмотрев плечо подруги, доктор покачал головой.

– Повезло, что нож не задел жизненно важные органы, – сказал он, обрабатывая рану. – Совсем рядом лёгкое. Мисс Пинкертон, вам нужен покой и хороший уход. Ну а теперь давайте посмотрим, что с вами, сэр.

Мистер Ричардсон подошёл к Джаю, лежащему на кушетке. Я с тревогой наблюдала за доктором, который внимательно осматривал мальчика. Лицо его оставалось непроницаемым, что лишь усиливало мое беспокойство.

- Это ангина, - наконец, произнёс он. – Горло побаливало, наверное, ещё с утра?

Джай кивнул.

- Мальчику тоже нужен уход. Похоже на острое течение заболевания. Горло отёкшее, на нём белый налёт, - мистер Ричардсон достал из шкафа какие-то порошки и настойку. – Вот это вам на сегодня и завтра. Я напишу рецепт, и в аптеке вам приготовят лекарство.

Пока он что-то быстро писал на листке из блокнота, граф тихо попросил меня выйти с ним в коридор.

- Миссис Холмс, я хочу забрать вашу мисс Иви и Джая к себе. Вам будет очень тяжело одной ухаживать за ними, преподавать в школе и присматривать за близнецами. У меня много слуг, и они позаботятся о мальчике и вашей кузине. Тем более, девушка получила ранение по моей вине.

Логика в словах Шетленда была. Мало того, что дома беременная Алисия, так еще предстоит работа над сумками. Да и что тут лукавить, в особняке его сиятельства о больных позаботятся куда лучше. Вот только захочет ли Иви?

- Я буду присылать за вами экипаж каждый день, - добавил граф. – Чтобы вы могли навещать их.

- Я поговорю с кузиной, - пообещала я. – Возможно, так действительно будет лучше.

К моему удивлению, подруга отнеслась к предложению Шетленда благосклонно. Она тяжело вздохнула и сказала:

- Его сиятельство прав. Я чувствую себя такой слабой, что боюсь стать для тебя обузой. Да и Джай будет рядом. Наш маленький дом не больничная палата. Как ты думаешь, это снова была та злодейка, которая стреляла в Шетленда?

- Думаю, да. И она пользуется жасминовыми духами, - я вспомнила события этого вечера и передёрнула плечами. – Иви, ты уже второй раз встала у неё на пути. Это уже становится опасным и для твоей жизни.

- Вряд ли в доме графа я буду в опасности. Туда не так просто проникнуть, - возразила подруга. – Да и, в конце концов, не я являюсь целью этой сумасшедшей девицы.